Ввожу новую рубрику «ЛитИстория». Иногда интересно ознакомиться с тем, что писали в прежние годы белорусские классики (или просто поэты), в том числе и ныне здравствующие. Будет несколько понятнее, как делались некоторые «классики», лауреаты госпремий. Начну с публикации стихотворения Г. Буравкина «Я камуніст».
Геннадий Буравкин (по информации из Интернета) получил Государственную премию им. Я. Купалы в области литературы (1980) за сборник «Варта вернасці», центральное место в котором занимала поэма «ЛЕНІН ДУМАЕ ПРА БЕЛАРУСЬ». Читать далее
Ввожу новую рубрику «ЛитИстория». Иногда интересно ознакомиться с тем, что писали в прежние годы белорусские классики (или просто поэты), в том числе и ныне здравствующие. Будет несколько понятнее, как делались некоторые «классики», лауреаты госпремий. Начну с публикации стихотворения Г. Буравкина «
Елизавета Полеес (Лізавета ПАЛЕЕС). С этой скромной, обаятельной миниатюрной женщиной я встречался случайно несколько раз в Союзе писателей Беларуси. Обаяние и доброта, которые исходят от нее, можно обнаружить и в ее стихотворениях, которые я нашел в журнале «Полымя» №3/2012, в великолепном переводе
Поэзия в Беларуси хворает, поэтому ей уделяется много внимания. Но хворать бесконечно как-то негоже, кстати. С хроническими процессами труднее справляться.
Конкурс переводчиков подходит к своему завершению. Поступило четыре перевода, которые под номерами представлены для оценки автору, Геннадию Пашкову, и двум авторитетным писателям. Читать далее →
Первый конкурс переводчиков состоялся
Сегодня последний день приема работ на конкурс переводчиков.
Торжественное открытие поэтического уголка «На Нёманскай хвалі»
21 марта в средней школе №3 имени пограничника Виктора Усова в Гродно с музыкально-хоровой направленностью состоялось знаменательное событие — торжественное открытие в Год книги поэтического уголка «На Нёманскай хвалі».
Интересным оказалось сравнивать авторский текст стихотворения и перевод. Выявилось, что переводчик может исказить смысл произведения или перевод оказывается слабее оригинала. Во время обсуждения родилась идея (автор Георгий Киселев) конкурса переводчиков или своеобразного соревнования. Читать далее
21 марта — Всемирный день поэзии
В 1999 году на 30-й сессии генеральной конференции ЮНЕСКО было решено ежегодно отмечать Всемирный день поэзии (World Poetry Day) 21 марта. Первый Всемирный день поэзии прошел в Париже, где находится штаб-квартира ЮНЕСКО. Читать далее →
Минский фестиваль авторской песни
24 марта в 16.00 в ДК Элема свободный вход на концерт авторской песни — второй этап отборочного тура на «Питерский аккорд».
Ольга Норина: «Городская трава»
В качестве счастливого обладателя сборника стихов Ольги Нориной открываю книгу издательства «Четыре четверти», Минск-2011, «Городская трава». Я еще не читал ее , лишь просмотрел и отметил хорошее оформление. Но, что меня обрадовало, в сборнике напечатаны стихи Ольги в переводе: авторском, и двух Мик
Женщина в современной литературе
8 Марта, женский праздник, заставил студийных мужчин поделиться местом у телевизионных камер с женщинами. В студии «Контуров» с Александром Аверковым вчера были – поэтесса Тамара Краснова-Гусаченко и автор самых читаемых современных романов «Территория души», «Площадь согласия» Наталья Батракова. Чи
Как я и планировал, буду периодически публиковать список наиболее важных тем для обсуждения на портале. Сейчас вашему вниманию предлагаются темы, в большей степени связанные с поэзией, поскольку ее положение в Республике Беларусь, нашей стране, просто катастрофическое. Желающие могут принять участие
Яна Явіч: Сувязь жыццяў
А ведь у меня, в числе других, имеется и сборник стихов Яны. С творчеством Ольги Злотниковой я познакомил читателей, а вот про Яну забыл. Что-то отвлекло. Печально.
Откровенно говоря, я не испытываю удовольствия от зашифрованных посланий, даже в стихотворной форме. Поэтому мне близки Пушкин, Есенин, Маяковский. Из наших поэтов – Пашков, Шабович, с чьим творчеством я наиболее близко познакомился. Читать далее →
В «ЛіМе» №9-2012г. нашел интересные стихи известного белорусского поэта, публициста, журналиста Наума Гальперовича. Вспомнил, что встречался с ним недавно на книжной выставке-ярмарке, нашел фото. На нем двое замечательных людей, истинных интеллигентов, талантливых писателей, просто ярких личностей:
«Нам нужна не хамская, не оскорбительная, не унижающая писателя критика, а справедливая, направленная на созидание, позволяющая писателю увидеть недостатки в его произведении и побуждающая его к совершенствованию».
Георгий Киселев: развитие художественного вкуса
Александр, согласитесь, что человека встречают по одёжке. Мало кому доставит удовольствие знакомиться с человеком в рваной замызганной куртке или пальто, да ещё с оторванными пуговицами, какой бы талант или даже гений он ни был.
Я не воспринимаю людей шаблонами. Или теми, кем они хотят представить себя. С годами и опытом, научился довольно точно определять суть личности. Но в последнее время, открыл для себя возможности инет-общения. Кроме того, интересно изучать творчество писателей.
Литературные пародии, как видно из практики, — вещь весьма популярная. Редкий развлекательный сайт сейчас обойдется без перевода «Евгения Онегина» на блатной жаргон или хоть стихотворного изложения «Репки» на языке «падонкаф». Ну, а если вернуться к истокам – что же скрывается под выражением «литера