Лізавета ПАЛЕЕС: З адзінотай ваюю…

Елизавета Полеес (Лізавета ПАЛЕЕС). С этой скромной, обаятельной миниатюрной женщиной я встречался случайно несколько раз в Союзе писателей Беларуси. Обаяние и доброта, которые исходят от нее, можно обнаружить и в ее стихотворениях, которые я нашел в журнале «Полымя» №3/2012, в великолепном переводе Миколы Шабовича.

Тема одиночества, к сожалению, так же присутствует в творчестве автора, как и у многих других поэтесс. Но Елизавета не смиряется с одиночеством, не приспосабливается, а воюет с ним. Я могу лишь пожелать ей многих побед в этой локальной войне.

Хочу отметить, что, прочитав первое стихотворение подборки, становится ясно, что можно многое потерять, не прочитав остальные. Легкость восприятия, понятные и главное внятные образы, осмысленность каждого стихотворения оставляют приятное впечатление. Соприкасаешься с внутренним миром поэтессы и понимаешь его. Это очень важно – уметь донести до читателя свои переживания, свою философию, понимание окружающего тебя мира. Не нужно разгадывать ребусы, а метафоры, которые умело использует Елизавета, просто принимаются душой и сердцем без всякого отторжения.

Шэрым бытам не забіта –

Абдымаю далячынь.

Ночка ў сноп связала жыта,

Серп закінуўшы ў вышынь…

Приведу несколько ее стихотворений.

***

Як душу ахіне горкі боль трапяткі,

Ад людской гаманы мітуслівай

Уцякаю да вершаў, шукаю радкі

Ачышчальнай, нязломнае сілы.

 

Уцякаю да вершаў ад моташных драм

I старонкі гартаю балесна,

I яны для мяне як лячэбны бальзам,

Як вясны неўтаймоўная песня.

 

I, нібы падарожнік між сыпкіх пяскоў

Прыпадае ўзахлёб да біклагі,

Прыпадаю душой да гаючых радкоў,

Каб жыццёвай пазбавіцца смагі.

 

***

Не ўчора я на гэты свет прыйшла –

Я сто вякоў блукаю па планеце.

Прыйшла я ў свет, каб Боскага святла

Паболела на гэтым белым свеце.

 

Прыйшла я ў свет з расхрыстаных вятроў,

3 ружовых сноў i зоркавага пылу.

Калі па жылах забруіла кроў,

Спявала ліра велічна i міла.

 

I колішняй маўклівасці пячаць

Ужо злятае з паўзаснулай песні.

Прыйшла я ў свет мелодыяй гучаць,

Памерці з ёй. I з ёю — уваскрэснуць.

***

Усяго за душой —

Нейкіх пару радочкаў,

Неба выцвілы шоўк,

Пасівелыя ночы.

 

Песень некалькі нот —

Невялікі набытак.

Шчэ аловак, блакнот

Ды сцяжынка праз жыта,

 

Па каторай пайду

Я ў сінеч векавую…

А пакуль што я тут —

3 адзінотай ваюю.

***

КАХАННЕ

Цяпельца! Вуголля! Да ночы! Да рання!

Хай сэрца заходзіцца ў чадзе кахання!

Хай б’ецца аб бераг юрлівасці лодка!

Як гэта балюча! Як гэта салодка!

Як гэта зіхотка! I як гэта міла,

Калі за спіной уздымаюцца крылы!

Як гэта пяшчотна, як гэта чароўна

3 табой аказацца так блізка раптоўна!

Як душы маглі мы сплясці ў гэты вечар,

Калі ліставея затульвала плечы,

Калі мільгацелі вячэрнія цені,

А зоркі ў цямнечы тануць не хацелі?

Ды гэта нясмела. Ды гэта ціхутка,

Нібыта за ноч расцвілі незабудкі,

Нібыта зімою чароўныя феі

Над намі рассыпалі кветкавы веер.

Нібыта шляхі адшукалі з табою

У край, дзе жывуць светлавейныя мpoi,

У край, дзе ўсё лёгка, празрыста i свята,

Куды за бязмернасць не прыйдзе расплата.

* * *

Навошта аповедаў даўніх сакрэты?

Нашто мне прастораў бясконцых цунамі?

Яшчэ я тваёю любоўю сагрэта,

Яшчэ цішыня не лягла паміж намі.

 

Яшчэ ўсё так проста, яшчэ ўсё так блізка,

Яшчэ ўсё на свеце, здаецца, магчыма,

Яшчэ так трапеча зрадзелае лісце,

Яшчэ цішыня не стаіць за плячыма.

 

Яшчэ прахалода атульвае скроні,

Яшчэ так пяшчоцяць спакусныя ночы,

Яшчэ я ў паглядаў твaix у палоне,

Яшчэ цішыня за спіной не грукоча.

Праклад з рускай Міколы Шабовіча.

***

Полеес Елизавета Давыдовна

Родилась 24 ноября 1947 годав Могилёве. Окончила филфак Белорусского государственного университета. Была внешкорром газет “Знамя юности”, “На страже Октября”, журнала “Окно”, публикации выходили во многих газетах и журналах Беларуси. Работала зав. сектором поэзии литературно-издательского отдела “Криница”, главным редактором издательства «Полёт души».

Автор сборников поэзии “Я земная и грешная”, “Быль”, “Не приучай меня к себе”, детской пьесы-сказки, коллективных сборников.

Публиковалась в периодических изданиях Беларуси и стран ближнего зарубежья, в т.ч. в журналах «Наш современник», «День и ночь» (Россия), «Новая Немига литературная», «Нёман» (Беларусь), антологии «Современная русская поэзия Беларуси», альманахе «Дзень паэзіі» и т.д.

Член Союза писателей Беларуси.

Елизавета Полеес — человек талантливый и очень скромный. Много лет была «тенью» своего покойного мужа — детского писателя Анатолия Моисеева. Ходить по редакциям и предлагать свои стихи попросту робела. Даже тогда, когда стала автором нескольких собственных сборников. И лишь в последние годы Полеес стала не только завсегдатаем, но и активной участницей литературных вечеров, часто проводит презентации  своих книг. И остается на удивление молода душой, свидетельством чему — ее циклы стихов о любви…

***

РОЖДЕНИЕ 

Задыхаюсь без музыки снова, 

Без волнующей магии слов… 

Значит, правда, что слово – основа 

И что звуки вливаются в кровь?

 

Значит, правда, душа не хотела 

Ни предать, ни солгать, ни пропасть? 

Значит, правда, душа, а не тело 

Сохраняет над музыкой власть?

 

 Бьётся сердце в истоме зачатья –

 Сквозь запреты, замки, рубежи.

 Значит, так зарождается счастье?

 Значит, так начинается жизнь?

 

 Льётся музыка – нет ей предела,

 Хоть ничто не воротится вспять.

 Как болела душа, как болела!

 Как она ещё будет летать!

Я думаю многие, как и я, получили непременное удовольствие от знакомства с замечательной поэтессой.

Лізавета ПАЛЕЕС: З адзінотай ваюю…: 3 комментария

  1. Не нужно разгадывать ребусы, а метафоры, которые умело использует Елизавета, просто принимаются душой и сердцем без всякого отторжения.
    _________________________

    Вось дык парадавалі новай сустрэчай з сапраўды таленавітым аўтарам — Л. Палеес! Дзякую. І са словамі, прыведзенымі вышай, поўнасцю згодзен. Бо шмат эксперыментараў развялося. А паслухаеш — сорамна робіцца за чалавека, які займаецца не сваёй справай (хаця бы той жа С.Ісаеў).

    Я асабіста добра ведаю, як шмат працавала над сабой, над сваімі радкамі Лізавета. Таму і вынік ёсць. Бо праца, памножаная на талент, і дае такі цудоўны вынік. Вельмі рады, што яшчэ працуецца і пішацца гэтай сарамлівай (далікатнай) Жанчыне!

    Пасылаю ёй прывітанне з Валожына.

    • Вельмі прыемна, што вы парадавалісь і у вас добры настрой. ))
      Каб самі чытачы дасылалі інфармацыю аб таленавітых творцах, было б лепей. А так я адзін боўтаюсь.

  2. Талант он и в Африке талант.
    Стихи замечательные, на редкость искренние и душевные. Когда поэту есть что сказать, он не будет углубляться в дебри словоговорения. Он прост и доступен пониманию и опытного читателя, и человека, который в последний раз читал стихи только в школе.
    И что ещё замечательно. Та же высокая простота сохранена и в мастеровитых переводах Миколы Шабовича. Так что и на русском, и на беларуском стихи не теряют в своей выразительности и доходчивости.
    Елизавета Полеес — это, пожалуй, одна из ведущих лириков нашей литературы. По крайней мере у других поэтесс и поэток я не встречал такой силы стихов о самом сокровенном человеческом чувстве. Георгий