Сцвярджаюць гісторыкі і мовазнаўцы
Што паступова сціраюцца грані нацый
І, нібыта як перажытак,
            аджыць павінна абавязкова
Мова маці маёй – беларуская мова…
Што мне, як імя ўласнае, блізкая і знаёмая,
Што па жылах маіх цячэ
                      і сонным Сажом і Нёманам.

Рыгор БАРАДУЛІН
Вы тут: Главная»Рубрики»Литература»Обзоры»

Что сказал Алексей Черота

04/06/2017 в 19:06 Алесь Новікаў "ЛіМ" , чиновники от литературы

 

Зачастую литераторы и литчиновники не могут выразить свои мысли доходчиво: хочется сказать одно, а получается другое. Особенно это заметно в поэзии.

 

Ознакомился с выступлением Алексея Чероты, главного редактора некогда замечательного журнала «Нёман».

 

Что я понял?

 

«…С именем Франциска Скорины связано больше загадок, чем достоверных фактов». Интересно, так что тиражируют из номера в номер в изданиях холдинга – мифы?

 

Моя цель не обсуждение мыслей А.Чероты или рассуждение о Скорине, а рассказать о том, что я понял.

 

Главред, несомненно, хорошо осведомлен  о предпочтениях молодых литераторов. Они «часто отказываются от приобретений отечественной [литературы – А.Н.], считая ее интересной только белорусам». Возникает вопрос – это мнение каких молодых людей? Не белорусов?

 

Что такое «приобретения белорусской литературы»? О них знает молодежь? Думаю, нет. И вот тут А.Черота хочет сказать основное – «мы в состоянии обогатить не только свою, но и мировую культуру». Но что получается дальше? Он приводит в пример Василя Быкова и… Светлану Алексиевич. Как можно ответственному литератору сравнивать классика белорусской литературы и журналистку? Которая к тому же и в журналистике мало проработала: четыре года в районных газетах. Затем восемь лет – руководитель отдела очерка и публицистики журнала «Нёман». Иногда думаю: уж лучше бы Нобеля Георгию Марчуку дали – он все же писатель.

 

Оказывается, кто-то говорит, что творчество В.Быкова и С.Алексиевич «оторвано от нашей земли». Наверное, все же журналистика (магнитофонная литература по А.Адамовичу) Алексиевич.  

 

Далее снова меня окунают в проекты «Созвучие», «Созвучие сердец». Неужели это «приобретение» белорусской литературы или они работают на нее?

 

В общем, получилось дежурное выступление советских времен. Причем, было заявлено, что нам есть что сказать миру, но что именно – не последовало.

 

Публикую перевод выступления А.Чероты и оригинал.

 

Алесь Новікаў   


 

«Нам есть что сказать миру»

 

Алексей Черота, главный редактор журнала «Неман»:

 

– Несмотря на то, что с именем Франциска Скорины связано больше загадок, чем достоверных фактов, думаю, не найдется человека, который бы мог оспорить его исключительную роль в развитии белорусской культуры, то влияние, которое первопечатник сделал на книжную письменность, белорусское и восточнославянское книгопечатание. И, конечно же, на развитие отношений между различными народами и культурами. Об этом свидетельствуют даже те немногие биографические сведения, которые мы имеем. Еще в 1988 году Адам Мальдис посвятил этому аспекту деятельности нашего первопечатника большую работу «Франциск Скорина как сторонник сближения и взаимопонимания людей и народов».

 

Никакая литература и даже язык не могут существовать обособленно, они должны постоянно подпитываться и обогащаться за счет достижений других народов, только при таком условии у национальной изящной словесности есть будущее. Современная литература Беларуси – это результат творчества не только наших писателей, но и влияния литературы мировой, что особенно заметно в последнее время. Наши молодые литераторы все чаще стремятся брать за образец европейскую литературу, часто отказываясь от приобретений отечественной, считая ее интересной только белорусам. Однако нам есть что сказать миру, мы в состоянии обогатить не только свою, но и мировую культуру. Взять тех же Василя Быкова или Светлану Алексиевич, которая стала лауреатом Нобелевской премии. Об их творчестве ни в коем случае нельзя сказать, что оно оторвано от нашей земли, наоборот, произведения этих писателей базируются на ней. Литература, да и культура вообще, – это синтез достижений национальных и мировых. Скорина понимал это в шестнадцатом веке, понимаем и мы. Поэтому в Издательском доме «Звезда» появился книжный проект «Созвучие сердец», выходит серия «Светлые знаки. Поэты Китая», на нашем сайте работает интернет-проект «Созвучие: литература и публицистика стран Содружества», в журнале «Неман» существует рубрика «Всемирная литература в «Немане», все наши периодические литературные издания в каждом номере печатают произведения зарубежных писателей, переведенные на белорусский язык.

 

***

 

«Нам ёсць што сказаць свету»

 

Аляксей Чарота, галоўны рэдактар часопіса «Нёман»:

 

– Нягледзячы на тое, што з імем Францыска Скарыны звязана больш загадак, чым дакладных фактаў, думаю, не знойдзецца чалавека, які б мог аспрэчыць яго выключную ролю ў развіцці беларускай культуры, той уплыў, які першадрукар зрабіў на кніжнае пісьменства, беларускае і ўсходнеславянскае кнігадрукаванне. I, канечне ж, на развіццё стасункаў паміж рознымі народамі і культурамi. Пра гэта сведчаць нават тыя нешматлікія біяграфічныя звесткі, якія мы маем. Яшчэ ў 1988 годзе Адам Мальдзіс прысвяціў гэтаму аспекту дзейнасці нашага першадрукара вялікую працу «Францыск Скарына як прыхільнік збліжэння і ўзаемаразумення людзей і народаў».

 

Ніякая літаратура і нават мова не могуць існаваць адасоблена, яны павінны пастаянна падпітвацца і ўзбагачацца за кошт дасягненняў іншых народаў, толькі пры такой умове ў нацыянальнага прыгожага пісьменства ёсць будучыня. Сучасная літаратура Беларусі – гэта вынік творчасці не толькі нашых пісьменнікаў, але і ўплыву літаратуры сусветнай, што асабліва заўважна апошнім часам. Нашы маладыя літаратары ўсё часцей імкнуцца браць за ўзор еўрапейскую літаратуру, часта адмаўляючыся ад набыткаў айчыннай, лічачы яе цікавай толькі беларусам. Аднак нам ёсць што сказаць свету, мы ў стане ўзбагаціць не толькі сваю, але і сусветную культуру. Узяць тых жа Васіля Быкава ці Святлану Алексіевіч, якая стала лаўрэатам Нобелеўскай прэміі. Пра іх творчасць ні ў якім разе нельга сказаць, што яна адарваная ад нашай зямлі, наадварот, творы гэтых пісьменнікаў грунтуюцца на ёй. Літаратура, ды і культура наогул, – гэта сінтэз дасягненняў нацыянальных і сусветных. Скарына разумеў гэта ў шаснаццатым стагоддзі, разумеем і мы. Таму ў Выдавецкім доме «Звязда» з'явіўся кніжны праект «Сугучча сэрцаў», выходзіць серыя «Светлыя знакі. Паэты Кітая», на нашым сайце працуе інтэрнэт-праект «Сугучча: літаратура і публіцыстыка краін Садружнасці», у часопісе «Нёман» існуе рубрыка «Всемирная литература в «Немане», усе нашы перыядычныя літаратурныя выданні ў кожным нумары друкуюць творы замежных пісьменнікаў, перакладзеныя на беларускую мову.

Оставить комментарий (2)
Система Orphus

Нас считают

Рейтинг@Mail.ru

Откуда вы

free counters
©2012-2017 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.