В последнее время я стал задумываться над тем, как у нас отзываются псевдопатриоты и националисты о Беларуси, языках общения, белорусах. Неужели мы действительно какие-то задрыпанные белорусы? Козявки? Жабки? Неужели нам всю жизнь быть людьми на болоте? Мы и крыўду-то несем на худых плечах. Да где мы ее взяли эту крыўду? И раздираемся в противоречиях между холодной Россией и дождливой Польшей. Что ж, у нас нет поэтов, кроме Сыса, Некляева, Бородулина, Шнипа, Гилевича и им подобным? Какие-то жуткие установки даются нам, и ужасные сравнения. Что вы хотите, в таком случае, от белорусов, особенно, от еще неокрепших личностей – молодежи?
И вот я нашел образец, как надо восхвалять свою родину, свой край. При таком подходе люди чувствуют себя людьми, независимо от хороших или плохих чиновников, окружения.
Передо мной сборник разносторонне развитого человека, в том числе и поэта, Хизри Асадулаева, представителя многонационального Дагестана. Как он отзывается тепло о своем каратинском языке, не умаляя и не хая другие языки. Как он воспевает местность, где он родился – Карату. Вот у кого стоит поучиться такту в непростых межнациональных отношениях.
Впрочем, я просто приведу цитаты из сборника и приложу великолепные картины Хизри Асадулаева.
Очень качественную и с любовью оформленную книгу помогли издать уроженцы села Карата Таймасхановы. Но как это преподнесено! Нам этому вовек не научиться:
Заметьте, благодарят русскую, заслуженную учительницу России. Интересно, сколько русских учительниц воспитало наших псевдопатриотов?
***
Без глубины -
Вершины не познать…
Проделав путь,
мучительный и длинный,
Я на вершине понял, что опять
Меня влекут
бездонные глубины.
ХИЗРИ Асадулаев
***
От переводчика
С Хизри Асадулаевым я был знаком около десяти лет (редактируемый мной журнал «Немига литературная» в свое время даже поместил о нем пространный материал). Мы во время редких встреч на ходу перебрасывались словами о чем угодно, но только не о его поэтическом творчестве. Да и слава о нем шла, прежде всего, как о самобытном скульпторе, графике, живописце, потом еще — и о композиторе, блестящем исполнителе собственных песен. А вот поэтический дар Хизри оставался как бы в тени его других многочисленных талантов.
Все резко изменилось, когда в перерыве очередного поэтического вечера X. Асадулаев подошел ко мне и попросил посмотреть сделанный одним из белорусских поэтов перевод его небольшой поэмы. На предмет возможной публикации произведения в «Немиге…» Перевод мне не поправился, показавшись весьма поверхностным, о чем я и сказал автору. Но сама фактура произведения потрясла. И я попросил Хизри специально для меня сделать подстрочник с его родного каратинского языка — одного из древнейших языков многонационального Дагестана, который X. Асадулаев холит и бережет, даже проживая не первое десятилетие в Беларуси.
Мои предположения подтвердились. Несмотря на почти полное отсутствие родства каратинской речи с русской поэтической традицией, именно поэзией были пронизаны строки трагической истории спасения советского солдата-каратинца в годы войны немецкой девушкой. Истории, переросшей в любовь, одолевшую все преграды. И я, отложив на время в сторону работу над переводами античных поэтов — Овидия, Вергилия, Горация, Сапфо, загорелся желанием попробовать донести до носителей русской речи всю прелесть поэмы Хизри. Работа захватила настолько, что я и не заметил, как за бессонной работой пролетели ночь, затем следующий день… После второй бессонной ночи работа была закончена. Так родилась «Горская быль». Я тут же, не утерпев, прочел ее но телефону автору, который в тот же день примчался ко мне, чтобы посмотреть текст глазами… Мы оба читали произведение своим близким, вскоре Хизри прочел поэму и на белорусском радио. И каждый раз в глазах достаточно искушенных слушателей стояли слезы. Произведением заинтересовались различные интернет-порталы, а следом — и печатные издания. И тогда мы, не сговариваясь, решили дерзнуть еще раз, замахнувшись, на сей раз не на одно произведение, а уже на целую книгу поэзии. Тем более что, чем глубже я проникал в творчество поэта, тем больше находок для себя обнаруживал. Гамзатовская мудрость (Расул Гамзатов — был при жизни непререкаемым авторитетом, старшим товарищем молодого художника) соседствует с афористичностью, заставляющей вспомнить самого Омара Хайама. Автор родился в горах, где в облике скал застыла сама Вечность. Такой же незыблемой уверенностью в правоте добра и неизбежной его победе над злом пронизаны многие четверостишия автора, каждое из которых порой являет собой маленький шедевр:
Не поддается узел на веревке? —
Разрежь его одним движеньем ловким.
Но острого кинжала будет мало,
Когда судьба нам узел завязала.
Или такое:
Как нелегко на жизненном пути
Призвание к свершениям найти!
Не дай вам Бог понять на склоне лет —
Призванье есть… Да вот свершений нет…
Проникиовеннейшие строки посвящает Хизри матери и отцу, с физически ощущаемой болью говорит об уходе из жизни своего великого наставника Расула Гамзатова. И в то же время, свято храня и сберегая национальные традиции Дагестана и родную каратинскую речь (о Карате у поэта написан целый цикл наполненных сыновней любовью стихов), не может не отдать дани Беларуси, ставшей для него второй Родиной, а для троих его детей — первой…
Интересы поэта чрезвычайно широки — он постоянно стремится понять, что же все-таки происходит с человеком в современном мире, почему тот все дальше отходит от настоящей культуры:
Давно я — художник, Давно уже выросли дети,
Но часто тревожит
щемящее чувство
вины —
Вдруг прав был отец, и сегодня
«мазюкалки» эти
В жестокое время опять
никому не нужны?
Можно еще много цитировать и цитировать строки поэта, но не хочется лишать русского читателя удовольствия самому познакомиться с произведениями основоположника современной каратинской литературы.
Анатолий АВРУТИН, главный редактор журнала «Новая Немига литературная», член-корреспондент Российской Академии поэзии и Петровской Академии наук и искусств
***
На языке восторга и любви
Ты — Франция моя, моя Венеция.
Строений римских ближе мне твои,
А древностью равна ты Древней Греции…
Ты все в себя вобрала, Карата…
Во Франции мне некого любить,
В Италии себя изгоем чувствую,
А Греция сама порвала нить
С поэзией античной, златоустою.
Ты этих стран превыше, Карата…
***
Нева
Чуть розовата в дымке зоревой,
Нева еще дремала… Тихо… Рано…
И мы с тобой стояли над Невой,
С утра слегка подернутой туманом.
А через час стемнело в небесах,
Река в ответ свинцово-черной стала.
Менялось небо… Прямо на глазах
Нева оттенки нехотя меняла.
Всё — божья воля… Радуют волну
В нее дождя пролившиеся струи.
В ладонь волну с дождинкой зачерпну,
Она мне пальцы тихо поцелует…
Не вечно всё… И небо отдождит,
И липы вновь отбросят полутени.
Нева тихонько молвит: «Подожди…»,
И вдруг на палец звездочку наденет.
***
Дождь
Еще не разогнав пугливых птах,
Дождинка в мелкой луже растворилась.
Но следом небо тучами покрылось,
И враз простор предгрозием пропах.
В предощущенье сильного дождя
Законы жизни вспомнила природа,
Явив, как мир меняет непогода,
Пыль — в глину,
Дождь — в ручьи переводя.
***
От сатаны — соблазну предаваться,
Начертан Богом к праведности путь.
Соблазнов много… Но не позабудь:
Ушел далече — дольше возвращаться.
Эх, бабочки… Порою тяжело
Им отказать, когда, усевшись
Дарят медоточивое крыло,
Расчетливо напитанное ядом.
***
Письмо отцу
Ночь. Бессонница. Месяц над крышей…
О отец, ты ушел молодым.
Но услышал меня… Но услышал…
Так давай с тобой поговорим!
Только стоит средь ночи проснуться —
Я к тебе уже в мыслях лечу.
Как хочу я к тебе прикоснуться,
По-сыновьи прижаться к плечу!
Рассказать, улыбаясь повинно,
Что прибор твой и кресло стоят
И на свадьбе у младшего сына,
И в дни прочих торжественных дат.
Что седею, я тоже седею,
И летами равняюсь с тобой…
Только с каждой минутой роднее
Всё, чего ты касался рукой.
Ты ушел, не обмолвясь ни словом,
Что уходишь, что счастью — конец…
Ночь… Бессонница мучает снова…
И мне некому молвить: «Отец…»
***
***
Где радуется сердце больше глаз?
Лишь в Карата, где воздух чище света,
Где Красота над Мудростью воздета,
Где видишь сердцем в сумеречный час.
Гляжу на небо, будто в гладь пруда,
И в темный пруд гляжу, как будто в небо.
Нет ничего вкуснее корки хлеба,
Когда одарит хлебом Карата.
Здесь колыбель моя средь черных скал,
Мой оберег от сумрачности мира.
Вовек не сотворял себе кумира…
Ты — мой кумир, родная Карата!
***
P.S.: Можем ли мы сказать: Ты — мой кумир, родная Беларусь!?…
Окрашивание волос МинскВ последнее время я стал задумываться над тем, как у нас отзываются псевдопатриоты и националисты о Беларуси, языках общения, белорусах. Неужели мы действительно какие-то задрыпанные белорусы? Козявки? Жабки? Неужели нам всю жизнь быть людьми на болоте? Мы и крыўду-то несем на худых плечах. Да где мы ее взяли эту крыўду? И раздираемся в противоречиях между холодной Россией и дождливой Польшей. Что ж, у нас нет поэтов, кроме Сыса, Некляева, Бородулина, Шнипа, Гилевича и им подобным? Какие-то жуткие установки даются нам, и ужасные сравнения. Что вы хотите, в таком случае, от белорусов, особенно, от еще неокрепших личностей – молодежи?
Тонирование волосВ последнее время я стал задумываться над тем, как у нас отзываются псевдопатриоты и националисты о Беларуси, языках общения, белорусах. Неужели мы действительно какие-то задрыпанные белорусы? Козявки? Жабки? Неужели нам всю жизнь быть людьми на болоте? Мы и крыўду-то несем на худых плечах. Да где мы ее взяли эту крыўду? И раздираемся в противоречиях между холодной Россией и дождливой Польшей. Что ж, у нас нет поэтов, кроме Сыса, Некляева, Бородулина, Шнипа, Гилевича и им подобным? Какие-то жуткие установки даются нам, и ужасные сравнения. Что вы хотите, в таком случае, от белорусов, особенно, от еще неокрепших личностей – молодежи?
Мужская стрижка МинскВ последнее время я стал задумываться над тем, как у нас отзываются псевдопатриоты и националисты о Беларуси, языках общения, белорусах. Неужели мы действительно какие-то задрыпанные белорусы? Козявки? Жабки? Неужели нам всю жизнь быть людьми на болоте? Мы и крыўду-то несем на худых плечах. Да где мы ее взяли эту крыўду? И раздираемся в противоречиях между холодной Россией и дождливой Польшей. Что ж, у нас нет поэтов, кроме Сыса, Некляева, Бородулина, Шнипа, Гилевича и им подобным? Какие-то жуткие установки даются нам, и ужасные сравнения. Что вы хотите, в таком случае, от белорусов, особенно, от еще неокрепших личностей – молодежи?
Косметолог минскВ последнее время я стал задумываться над тем, как у нас отзываются псевдопатриоты и националисты о Беларуси, языках общения, белорусах. Неужели мы действительно какие-то задрыпанные белорусы? Козявки? Жабки? Неужели нам всю жизнь быть людьми на болоте? Мы и крыўду-то несем на худых плечах. Да где мы ее взяли эту крыўду? И раздираемся в противоречиях между холодной Россией и дождливой Польшей. Что ж, у нас нет поэтов, кроме Сыса, Некляева, Бородулина, Шнипа, Гилевича и им подобным? Какие-то жуткие установки даются нам, и ужасные сравнения. Что вы хотите, в таком случае, от белорусов, особенно, от еще неокрепших личностей – молодежи?
Уважаемый Александр …, мне сложно что-либо писать о Ваших комментариях, вероятно, Вы слишком остро и в резкой форме выразили свое мнение, словно шашкой … Но я о другом. В одном из четверостиший, приведенных Вами в качестве примера допущена неточность. Вместо «Не поддается узел [на веревке]?…» написали [на персике]. Просил бы Вас внести поправку. Ведь это существенно. С ув. А.Хизри
Уважаемый Хизри.
Приятно, что вы нашли нас.
Я приношу извинения, ошибку исправил. Пропустил,скорее всего, читая расшифровку сканера. Не может же быть эта ошибка в книге.
О комментариях. Я ваши стихи и саму книгу не комментировал, а лишь выставил отдельные стихи и картины. Поэтому, не пойму, о чем вы.
Если я нарушил какие-то ваши права, могу удалить статью.
Извините еще раз.
Исправили. Спасибо! Ошибка — не преступление. Прошу принимать то, о чем я пишу позитивно. О комментарии я не писал вовсе, лишь о мнении, адресованное читателям о любви к родному языку и родному краю. Что же касается меня, то Ваше мнение весьма лестное. Нет речи и о каких-либо нарушениях. Даже, может быть, должен бы поблагодарить, что поставили в пример мое сыновнее отношение к своей колыбели. Вы делаете большое дело и искренне желаю Вам здоровья и удачи!
Конечно, я принимаю ваше мнение позитивно.
Спасибо за оценку.
Здравствуйте, Александр Новиков! У меня нет сомнения в том, что Вы заняты хорошим и полезным делом. А ещё – рад тому, что Вы «лишь выставили отдельные стихи и картины» Хизри Асадулаева.
Вот, Вы говорите, что «в последнее время стали задумываться над тем, как отзываются псевдопатриоты и националисты о Беларуси» и т.д. и т.п. Наверное, это было Вам нужно. Но, позвольте мне Вам заметить: причём здесь Хизри Асадулаев?
С Хизри мы знакомы со времени нашей учёбы в художественном училище в городе Орёл (Орловской области), в России. Там, в училище, в 70 – 80-е годы обучались студенты более чем из 17 областей и нескольких республик РСФСР. При обсуждении работ тогда никто и не задумывался о псевдопатриотизме и национализме. Этих вопросов тогда просто-напросто и не было «на повестке дня».
Потом, сам я получил образование в Академии художеств им. Репина, на факультете теории и истории искусств. Среди моих однокурсников были студенты из Минска, Киева, Львова, Баку… Этих вопросов, так же, — не было. Мы по-другому были сформированы в своих намерениях в творчестве.
Хизри Асадулаев – скульптор. Родился в небольшом селе. Сегодня его произведения украшают улицы Минска, находятся в музеях и частных коллекциях по всему миру. И мне, с разу, то есть — с ходу (здесь это определение будет точнее), не сложно представить мироощущение Хизри сегодня… Среди его работ есть проект памятника Расулу Гамзатову, с которым он был лично знаком… Если, сказать честно, то я и не знал раньше, что он так серьёзно пишет стихи, сочиняет музыку…
Знаете, мне хотелось бы сказать здесь в первую очередь о синтезе в творчестве Хизри Асадулаева. Например, о том, как ритм его стихотворных строк помогает ярче воспринять пластику его скульптур. Или то, как его музыка – находится в том же пространстве, пространстве мастерской скульптора. Но посыл для этого, составленный Вами, не предполагает этого русла повествования.
С уважением, Юрий Тихонов.
.
«Вот, Вы говорите, что «в последнее время стали задумываться над тем, как отзываются псевдопатриоты и националисты о Беларуси» и т.д. и т.п. Наверное, это было Вам нужно. Но, позвольте мне Вам заметить: причём здесь Хизри Асадулаев?»
———-
Это вы у меня спрашиваете? Вы, милок, наворотили, вы и отвечайте. Речь, вероятно, о наших псевдопатриотах. Читайте внимательнее.
Да, получилось как-то не очень ясно с моёй стороны… о псевдопатриотах — ни в Беллоруссии, ни в России говорить ни хотел, и не хочу… Творчество знакомого мне человека — Хизри Асадулаева мне приятно было заметить на сайте.
Я заметил талант этого человека и рад, что общаюсь с ним.