Разговор с жерновами

По мотивам стихотворения Миколы Метлицкого «Жернова».

Во дворе было темно. Припаривало. Блеснула яркая молния и тут же раздался раскат грома. Николай посмотрел на небо: низкие черные тучи занимали бόльшую его часть, давая возможность лишь небольшому числу ярких звезд любоваться этой красивой местностью. Робко начался дождь. Сначала очень мелкий, но тут же пробивались крупные капли, и их становилось все больше. Николай не стал возвращаться в дом, из которого только что вышел. За спиной звучала гармонь и нестройные голоса, подпевавшие ей.

- Будут опять заставлять пить, — подумал Николай.

Его уже начало тошнить, содержимое желудка готово было вырваться наружу. Невдалеке, в свете очередной продолжительной молнии, он разглядел некое высокое строение и, шатаясь, направился к нему. Успел  вовремя, поскольку начался настоящий ливень.

Николай зашел через широкий проем в помещение, которое было старосветским гумном. Как оно здесь оказалось, Николай не знал. Он сразу же споткнулся обо что-то и упал на грудь, еле успев подставить перед собой руки. Тут же почувствовал какой-то неприятный запах. Быстренько встал.

- Боже, да это скверна, — подумал он. – Ну, точно, — утвердился в мысли Николай, понюхав  руки.

Пахло каким-то калом. Он будто окунулся в час пещерный: темнота и скверна.

- Очень романтично, — решил Николай.

Вдруг, дождь неожиданно прекратился. Из-за туч выглянула полная луна. Она ярко светила в широкий проем входа, а еще, ее свет щедро пробивался сквозь прохудившуюся стреху гумна.

- Обо что же я споткнулся? — подумал Николай. Вернулся назад, ближе к входу.

- Ба! Да это жернова! – воскликнул мысленно он.

Жернова лежали среди мусора и скверны.  Да что там – среди настоящего навоза. Наверно, здесь раньше квартировало какое-то животное – корова, конь. По запаху Николай, давно уже городской житель, не мог определить, что это могло быть за животное.

По всему видать, жернова заброшены здесь давно.  Скверна покрыла их больше, чем наполовину, да и мусора сверху было немало. Правда, часть его Николай снес своей ногой.

Хмель стал улетучиваться, тошнота прошла.

- Наверно, который год их каменную плоть ничья рука не греет терпеливо, — ласково подумал Николай о жерновах. – Раньше грела, наверняка. А сейчас не греет, даже в августе, — заключил он и глубоко вздохнул.

Николай подумал, что пора возвращаться назад в дом. Но, как только он представил себе стол, который ломится от самогонки и хорошей деревенской закуски, хмель стал возвращаться к нему.

Его взгляд снова упал на жернова. Было явно заметно, что верховик, навек одетый в холод, влажный. Николай сразу не понял, почему: в этом месте крыша не протекала. Только тщательно вглядываясь, до боли в глазах, он заметил – что-то капает с лотка. От напряжения или от вновь вернувшегося хмеля, у Николая перед глазами поплыли круги и предметы, находящиеся перед ним, стали искажаться.

Вдруг, кто-то внезапно вскрикнул… Николай, почему-то проникнувшись пещерным часом, непроизвольно подумал, что это век ушедший.  Но как век мог вскрикнуть, если он ушел? Николай-то точно знал, что век ушел. Причем вскрикнул он не слабо – будто сонный волот.

- Значит, век никуда не уходил!

Мысли у Николая стали путаться. Он уже не знал, в каком точно времени находится. И тут, снова взглянув на жернова, Николай вздрогнул: с лотка на верховик капало время!

- Вот оно что! Вот тебе и век ушедший! – путались мысли Николая. В его воображении тотчас же предстало прошлое.  Он не знал, каким образом материализовались видения. Просто памяти мука вдруг заструилась,  и прошлое заиграло  яркими красками.  Николай ощутил себя какой-то всеобъемлющей субстанцией, которая болезненно воспринимает всё горе века ушедшего. Даже явно ощущалось, как он сгибается под тяжестью горя. Николай не выдержал и пристыдил жернова:

- Хоть вы уже и солидного возраста,  — обратился он к жерновам, — но не следует лежать без дела.

Наступила гнетущая тишина.  Это перестало капать с лотка на верховик. Николай заметил перемену и продолжил устало:

- Перемелите лучше на муку, все горе, что случилось на веку.

Он не знал, поняли его жернова или нет и, на всякий случай, уточнил:

- Это нужно для светлого очищения.

- Светлого очищения, светлого очищения…, — бормотал Николай, медленно принимая вертикальное положение. Болела коленка. Руки были в скверне. Болела голова. Он забыл, зачем вышел во двор и совсем не помнил, как оказался на гумне. Слегка шатаясь, Николай побрел в дом, где пела и плясала свадьба…

***

Жернова 

Забрел на старосветское гумно

И будто окунулся в час пещерный.

Там жернова, забытые давно,

Лежали среди мусора и скверны.

Который год их каменную плоть

Ничья рука не греет терпеливо.

И в августе им нечего молоть,

Какой бы хлеб ни уродила нива…

И только время капает с лотка

На верховик, навек одетый в холод.

Но век ушедший, будто сонный волот*,

Внезапно вскрикнул…

Памяти мука

Вдруг заструилась… И тотчас предстало

В воображенье прошлое опять…

И я сказал камням: «Вам лет немало,

Но и без дела нечего лежать.

Перемелите лучше на муку

Все горе, что случилось на веку,

Чтоб очищенье светлое настало».

Перевод с белорусского Анатолия Аврутина.

Разговор с жерновами: 25 комментариев

  1. А ці магчама прывесці арыгінал верша?

  2. «Николай зашел через широкий проем в помещение, которое было старосветским гумном». Может, лучше ВОШЁЛ? А гумно может быть СТАРОСВЕТСКИМ?

    «Как оно здесь оказалось, Николай не знал». Это предложение вообще не к месту, т.к.предыдуший текст подразумевает, что Николай здесь вообще в первый раз.

    «- Боже, да это скверна, — подумал он. – Ну, точно, — утвердился в мысли Николай, понюхав руки.» — Это уместно только в карикатуре на стихотворение.

    «Пахло каким-то калом. Он будто окунулся в час пещерный: темнота и скверна.» :-) Что значит КАКИМ-ТО? А в МИНУТУ пещерную не окунался?

    «Жернова лежали среди мусора и скверны.» Как-то режет ухо стоящие рядом 2 слова МУСОРА и СКВЕРНЫ.

    «По запаху Николай, давно уже городской житель, не мог определить, что это могло быть за животное.» — Наверное, как городской житель, он не знал деревенских животных?

    ВЫВОДЫ: Для ПАРОДИИ слабовато — не хватает остроты и сарказма, для КОПИИ — ещё слабее.

    И ГЛАВНОЕ: стихотворение написано настолько СИЛЬНО ( даже судя по переводу), что оставляет более яркий след, чем написанный по нему текст. Т.Е. пародируемый более талантлив, чем пародист. Значит, пародия не удалась. :-(

    (ТОЛЬКО НЕ УДАЛЯЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ВЕДЬ ТАКИЕ РАЗБОРЫ ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНЫ НА САЙТЕ ЛИТКРИТИКА) :-)

  3. И большое спасибо за предложенный пост! Иду читать МІКОЛУ МЯТЛІЦКАГА.

  4. О, до меня всё дошло! Бросьте в меня гнилым помидором!:-)

  5. Хацела пачытаць ЖОРНЫ МІКОЛЫ МЯТЛІЦКАГА — не знайшла. А без арыгінала няма аб чым разважаць.

    • Да, оригинал может быть лучше перевода. Это я уже заметил на примере других. Но возникает вопрос: зачем переводить на «чужую», «абрыдлую» мову свои святые произведения?

  6. Наивный вопрос! Для популяризации творчества!

    А вот переводы бывают более удачными, бывают менее. Как в своё время написал Максим Богданович, » калі пераклады дакладныя, яны не прыгожыя, а калі прыгожыя, дык не дакладныя.» :-)

    Хотя почему-то, при сходных словооборотах, Ваш опус вызывает улыбку, а перевод Аврутина — нет. А вот почему — не знаю…

    • /Хотя почему-то, при сходных словооборотах, Ваш опус вызывает улыбку, а перевод Аврутина — нет. А вот почему — не знаю…/
      ———-

      Потому что, нравится вам мой опус. ;)
      Кстати, я его перечитал внимательно. Рассказ очень точно передает смысл произошедшего с Миколой. Ну и все ляпсусы.

  7. Аврутин оказал медвежью услугу Метлицкому.
    Белорусский вариант может и лучше. Зачем делать хуже то, что, наверняка, лучше в родном исполнении. Был бы это польский, чешский, литовский вариант, еще понятно, но плохой русский?

    Что это за «старосветское гумно». Старосветские помещики были, может стародавнее. А скверны? Ближе к порокам, нечто гнусное. Но хорошо рифмуется с пещерный, и только.
    Скверный перевод

    • Даль:

      СКВЕРНА — ж. сквер м. вост. мерзость, гадость, пакость, касть, все гнусное, противное, отвратительное, непотребное, что мерзит плотски и духовно; нечистота, грязь и гниль, тление, мертвечина, извержения, кал; смрад, вонь; непотребство, разврат, нравственное растление; все богопротивное…

      Автор с переводом согласился, насколько я понимаю.

  8. Если Метлицкий согласился с ТАКИМ переводом, в любом случае перемелется — мука будет. Какого качества? Не может поэт не слышать фальшивый отголосок.

    Автор «мотивов» позволил себе пошутить над «Жерновами», использовал неудачную лексику перевода. Если другим можно, то почему бы ему не попробовать поиграть в слова.Это шутка с намеком.

    Популяризация творчества Метлицкого в Беларуси. В неудачном переводе, не знаю. Здесь каждому понятен белорусский оригинал. Плохой перевод не может продвигать творчество, но вредить — да.

  9. Это не стихотворение, а чушь. Набор тупых слов. Кому-то нравится? Ну это понятно, почему. Автор дорог.
    Разбор стихотворения примитивен. И дело не в переводе. Оригинал —
    примитив. Словарь беден. Мышление, кругозор — всё слабо.
    «Час пещерный» — это что? «Старосветское гумно» — ни в какие ворота.
    «Каменная плоть» — безвкусица, отсутствие поэзии полнейшее, натурализм, причём , неестественный. Плоть — это плоть. Каменной она быть не может.
    Словарь откройте. На образ не тянет. Примитивно и пошло от первой до последней строки. Как и все творение. Оригинал тут не спасёт.
    «Ничья рука не греет»- хе-хе!? Метлицкий пойдет почитать Метлицкого.
    Друг друга вы только и можете читать и хвалить.
    «Время капает с лотка» — капает пот, моча у больных… Время «течёт», «мчится» и т.д.
    Сплошная пошлость — всё стихотворение. «Волот» — т.е. богатырь —
    совсем никудышний образ века ушедшего.
    «И я сказал камнЯм», а правильно всё ж «кАмням».
    «Но и без дела нечего лежать» — камни молодцы. Промолчали. А молчать после чтения таких «стихов» сил нет. И так пишет гл. редактор журнала.
    Позор.
    —И бедная литература.

    • А у меня именно «время капает с лотка» вызвало яркую картинку: именно капает, дробясь на секунды и ляпая ими по голове. :-)

      • Хороший образ. :)
        Но время дискретным быть не может.
        Вообще, можно все, что угодно придумывать, но корректно ли это будет? Не фантастический же стишок, как я понимаю.

  10. Ну дайте ж оригинал! Так зантересовали, а «конфетку» не дали… :-)