Серость в литературе
Продолжает удивлять своей серостью литературно-художественный, духовно-просветительный и даже научный журнал «Белая Вежа», учредителями которого являются международный союз общественных объединений «Союз писателей союзного государства» и Белорусский республиканский литературный фонд. Трудно даже поверить, что такая мощная писательская организация выпускает журнал в 220-250 экз. Только при легендарном Василии Дадалко он выходил тиражом 2100 экз. Правда, не понятно – кого Василий «обул» (обманул, ввел в заблуждение).
Как и всегда, в девятом номере журнала за этот год литературе уделена половина его страниц. Удивительно, но, в основном, выступают поэты.
Предваряет номер статья Валерия Ганичева и Сергея Переверзенцева «К вопросу об уроках чтения». Пренуднейший материал под рубрикой «Актуально».
Затем идет, как я понимаю, редакторская подборка «Белая Вежа» – уникальное издание». Обычная рекламная ложь. Или полу-правда, как посмотреть. По Анатолию Андрееву, так «тщета пустоты». В подборке материал Михаила Кузьмича и «строки из писем». Вот один из отзывов:
С большим удовольствием и интересом прочитала №5 журнала «Белая Вежа» за 2016 год, в котором напечатаны стихи русско-белорусского поэта Леонида Фадеева. Сердечное спасибо и за великолепный журнал, и за подборку опубликованных стихов Леонида Фадеева.
Дай вам Бог удачи в вашем благородном деле!
Людмила Фадеева, г. Москва.
Трогательно, да? Трудно понять, что это такое – «русско-белорусский поэт». Ну да ладно.
В литературной части ничего примечательного не нашел, за исключением повести Василия Ширко «Жывому жыць».
В научном разделе интерес может представлять статья Евгения Дугина «Трансформация идеологии в СМИ». Не могу составить представление при беглом знакомстве – есть вопросы – и обязательно внимательно ознакомлюсь с материалом.
Статья «Полководческий гений» Михаила Стрельцова о подвигах российского потомственного офицера перешедшего на службу большевикам меня не интересует. Ничего объективного в ней не будет, знаю заранее.
Наверное, кому-то понравится исторический материал Александра Черняка «Узы брачные, или женский след в нашей истории», которым завершается научный раздел. Рубрика «Светские тайны». Это продолжение уже опубликованного в журналах «БВ» №№ 10,11,12 за 2016г. и №8 за 2016г. Автор достаточно интересно излагает события давно прошедших лет.
Раздел «Духовность» меня обескураживает уже своим названием. Зачем ЭТО в литературном журнале? Однако когда-то гигант журнальной мысли В.Дадалко так решил, и сейчас этот раздел «мозолит глаза» в журнале. Мне, конечно.
Очень милая молодая женщина Анастасия Глинская, достойная кисти самых высоких художников, рассказывает о замечательном композиторе Микаэле Таривердиеве. Материал называется словами А.Вознесенского – «Он был изящной нотой».
В рубрике «Гордость нации» статья Антонины Карпиловой «Лирический киноэпос Виктора Турова».
Наверное, материалы этого номера в разделе «Духовность» несколько спасают журнал. Но я жду, в первую очередь, хороших литературных публикаций.
Убивает наповал в последнем разделе («Духовность») почему-то в рубрике «Радавод» материал Ивана Ярошевича «Што ў прозвішчы тваім». Особенно начало. Ну, нельзя же так, милейший!
Как вы думаете, чем начинается компиляция? Правильно, фамилией «Анцух». Как только автор не изощряется. Специально переведу для тебя, уважаемый читатель.
Фамилия видная, нераспространенная. Чаще встречается в регионе западной Беларуси. Отсюда попала в Минск, другие области в результате миграционных процессов населения. Она сформировалась в окружении нескольких национальностей. Есть основания говорить о дворянстве рода. Когда-то знатные люди, особенно на польских землях, широко использовали практику древнего Рима давать их родовые имена, чтобы утвердить свое знатное происхождение. Полагаю, существует герб. Не исключаю возможности происхождения фамилии от греческого имени Анцыфер – приносящий пользу. Анцух его местная славянская уменьшительно-ласкательная форма. Нельзя отбрасывать еврейскую версию. Веками белорусы, поляки, евреи живут в дружбе и сотрудничестве. Имеет право на существование и объяснение с немецкого языка. Anzug-костюм. Пишется с твердым "г", а произносится с "х" Анцух. Возможно, далекий предок был хорошим портным одежды, шил какие костюмы. С этим ремеслом и попал на наши земли, прижился сам и фамилия немецкая закрепилась в славянской среде.
Удивительно, насколько автор гибок. Так прогнуться не каждый может. Тут тебе все: «видная фамилия», дворянство, герб, греческие корни, еврейство (!). Конечно, портит все портной (извините за каламбур) и «произносится с «х» Анцух». Я бы такое не смог написать. Надо следить за своей речью, и не увлекаться.
Автору что, слабо́ было заглянуть в Интернет.
Скорее всего, фамилия Анцух образована от прозвища, которое получил выходец из высокогорного села Анцух. Название произошло от слова «анцух» – «общество лезгин, населявших самые неприступные места Дагестана, по склонам Богозского хребта».
Однако нельзя также исключить, что Анцух – это белорусская форма имени Антюх, восходящего к мужскому крестильному имени Антонин.
***
Фамилия Анцух, возможно, произошла от идишского слова анцуг, которое означает костюм. Возможно, что предок носителя этой фамилии был портным, или что он носил особенно красивый костюм. Другой вариант происхождения этой фамилии – от названия дагестанского села Анцух.
Как видим, костюм совпадает. Да, портными были издревле, в основном, евреи.
Конечно, только сама Лилиана Анцух, которой, не сомневаюсь, посвящен этот артикул, может сказать, есть ли у нее дагестанские, белорусские или еврейские корни.
Не понимаю смысла этого материала, компиляции. Ведь в Интернете сейчас можно найти все, что угодно. Набирай «новиков происхождение фамилии» и радуйся. Или, например, «пинхасик происхождение фамилии». Однако все эти измышления о фамилиях условны, если нет точных данных.
Всё. Весь журнал. Библиография «Полет души высокой» о великом белорусском поэте Иване Юркине меня не интересует. Я хорошо знаю и этого человека и его творчество. Да и что можно узнать из «дежурного» материала Татьяны Матюхиной, если она, не стесняясь, сыпет одними названиями песен, насколько я понял:
Мир поэзии И.Юркина состоит из обычных вещей, предметов и явлений – трав детства («Травы детства»), колодца возле дома («Память детства уходит с годами»), белой ромашки за окном («Белая ромашка»).
Подумалось: а ведь я и в серости журнала нашел некое удовлетворение. Как критик…
Алесь Новікаў