"Понять, что люди безнадежно гнусны – это одна сторона медали, причем, светлая; другая сторона, потемнее: предстоит смириться с тем, что среди них надо жить".

Анатолий Андреев, "Маргинал"
Вы тут: Главная»Комментарии

Комментарии к статье: Тимофей Бондаренко о переводах

«Лучший критик на стихире, на мой взгляд, Тимофей Бондаренко. Можете обратиться к нему. Судит очень жестко, но справедливо (т.е. одинаково для всех)». Такое откровение нашел у Дмитрия Маслова на сервере стихи.ру. Судя по тому, с чем я уже ознакомился, то это является истинным высказыванием. Сейчас обращаюсь к замечательной работе Т.Бондаренко «Омар Хайям. Рубайат в аутентичных переводах с подстрочниками». Приведу очень важное предисловие автора (в моей редакции; исправляются, в основном, технические ошибки). Омар Хайям – популярный средневековый среднеазиатский автор, прославившийся свои …

Комментариев:0


Пожалуйста, авторизуйтесь для того, чтобы комментировать

Нас считают

Рейтинг@Mail.ru

Откуда вы

free counters
©2012-2019 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.