"Ибо в том, что я пишу и создаю сегодня и буду сотворять завтра, вижу незримую поддержку и улыбку моего страстного, непутевого, горячего в поступках и желаниях, страстях и бедах человеческих, моего незабвенного отца. Может, таким образом облегчу перед ним свою вину, и маленькая девочка с непослушными косами, заплетенными его добрыми руками, перестанет молчаливо заглядывать мне в самую душу".

Ирина ШАТЫРЁНОК, "Старый двор".
Вы тут: Главная»Комментарии

Комментарии к статье: Души с дефектом зрения...

В разделе «Поэзия» журнала «Нёман» №7-2018 представлены три автора слабыми рифмовками, а то и вовсе некими частушками. Это Алесь Бадак, Валентина Поликанина и Елена Кошкина. Сейчас обращаюсь к подборке А.Бадака. Называется она «Поэзии свет» и начинается невнятной рифмовкой-рассуждением о поэзии. Наверное, нет ни одного поэта, кто бы не обращался хоть раз к теме поэта и поэзии. В 1827 году, в стихотворении «Поэт» Пушкин сказал: Пока не требует поэта К священной жертве Аполлон, В заботах суетного века Он малодушно погружен; Молчит его святая лира; Душа вкушает хладный сон, И меж дет …

Комментариев:8

  • Магчыма, крытык Алесь Новiкаў, разбiраючы вершы спадара Бадака ў чымсьцi мае рацыю: хто з нас без нейкага граху. Аднак вельмi я ўдзячны таму, што Алесь не стаў прэпарырваць апошнi верш "Боль". Тыя, хто ведае каля- i лiтаратурнае становiшча разумеюць, з якой нагоды быў напiсаны гэты верш. Ад сабе скажу: як каму, а мне ён нечым прыгадаў класiчнае "Как больно милая, как странно, сроднясь душой, сплетясь ветвями..." Аляксандра Качаткова. Таму, не гледзячы на чыiсьцi ўсмешкi, вершу "Боль" магу паставiць толькi 5+ па пяцiбальнай шкале.

    • Мне известна причина. Добавлю, что эти стихи в оригинале помещались в журнале "Полымя". Следует отметить, что перевод Ю.Щербакова довольно некачественный.

      ***

      Паэзія

      Сыходзіць паэзія з вечных вышынь,
      Дзе сонцам прасвечвае слова.
      Сыходзіць паэзія ціха з душы,
      І слепне душа паступова.

      Вядома, на ёй не канчаецца свет,
      І не апусцеюць вышыні.
      І скажа разумны:
      — Такі цяпер век.
      А мудры:
      — Нічога не згіне.

      Разумны дадасць:
      — У эпохі любой
      Куміры свае на прыкмеце.
      А мудры запэўніць:
      — Заўсёды травой
      Трава вырастае на свеце.

      Падхопіць размову дваіх інтэрнэт
      І тэлевізійныя шоу.
      У спрэчках праблему паэзіі свет
      Звядзе да пытанняў грашовых.

      Мой свет, пра душу ты і не ўспамянеш
      У часу крутой мізансцэне, —
      Пра тое, што проста балець стала менш,
      Бо ў ёй і паэзіі меней.

      * * *

      У гэты свет не першы век
      Адной і той дарогай
      Прыходзіць кожны чалавек
      З душой, пасланкай Бога.

      Душа — для згоды і дабра,
      Засцерагчы ад злога,
      Каб свет не заступіў за край,
      За край сябе самога.

      Ды край паўсюль усё бліжэй —
      На моры і на сушы.
      Таму і Бог усё часцей
      Шле
      І вяртае
      Душы.


      Боль

      Як жыць,
      Калі душа баліць
      Тваёй душы незаціханым болем.
      Ды мне ім, нібы скарбам, даражыць,
      Пакуль мяне ён звязвае з табою,

      Пакуль яго сягоння пазнаю
      Па тым, як гора ты перажывала:
      Не першы раз над безданню стаю,
      А так душа ніколі не рыдала.

      Цяпер ён мой, каб, перасекшы край
      Быцця зямнога і скупога лёсу,
      Табе не плакаць па дарозе ў рай
      Над тым, што тут пакінуць давялося;

      Каб памяці ў кватэрнай цішыні
      Праз гэты боль пакутліва вяртацца
      У нашы нібы высненыя дні,
      Дзе белы свет без чорных дэкарацый;

      Каб, дзён былых вартуючы святло,
      Жыць адчуваннем часу незямнога:
      Што да цябе нічога не было,
      Пасля цябе не будзе больш нічога.

      Я вымаліў у Бога гэты боль, —
      Душа прасіла немачна і слёзна.
      Астатняе, што звязана з табой,
      Вымольваць у яго было ўжо позна.

  • Анатолий Резанович:

    Согласен и не согласен. Согласен, потому что перевод данных стихотворений А.Бадака на русский язык не совсем удачный. Этот перевод близок к подстрочнику. Не согласен потому, что эти стихи в оригинале звучат просто удивительно. Достаточно прочесть:

    У гэты свет не першы век
    Адной і той дарогай
    Прыходзіць кожны чалавек
    З душой, пасланкай Бога.


    Чтобы понимать стихи, надо иметь душу, зрячую душу. А судя по стихам, у А.Бадака именно такая душа, хотя живет он с ней не всегда в ладу. Впрочем, как и все мы.

    Стихотворение «Боль», как я понял, глубоко личное, терзающее, рвущее и в то же время на какое-то время успокаивающее: «Я вымаліў у Бога гэты боль…».

    Сочувствую и признаю почти совершенство этого поэтического откровения. Но, повторяю, в оригинале.

    • Перевод абсолютно не близок к подстрочнику. Могу продемонстрировать. Не в обиду будь сказано.

      • Анатолий Резанович:

        Уже все продемонстрировано: «истина» о стихах А.Бадака в последней инстанции, сомнение в зрячести души и вообще ее существование, написание существа «дьявол» с большой буквы и так далее. Кроме раздражения у меня подобные писания, да еще замечания ничего не вызывают.
        Честь имею! Надоело.

        • Да знаю, Анатолий. Причем, давно.

          Дело в том, что вера застилает твои глаза. Как писатель, ты должен знать, что имя героя древних произведений писали с маленькой буквы - "бог". До определенного времени. Я согласен, что имя следует писать с большой буквы. Но ты, вероятно, не знаешь, что Дьвол - это антитеза Бога. Т.е., его имя следует писать также с большой буквы. Это имя персонажа. Это не собака, кот, воробей, а Дьявол. Еще иногда пишут Люцифер. Почему Люцифер следует писать с большой буквы, а Дьявол - с маленькой?

          Истину в последней инстанции я не могу произносить. Как и любой другой человек. И литературные персонажи - Бог и Дьявол - тоже не могут ее произносить.

          Анатолий, главное, чтобы тебя не удушила злоба. Ну и, ты понимаешь, кто тебя сейчас начнет окучивать... :)


Пожалуйста, авторизуйтесь для того, чтобы комментировать

Нас считают

Рейтинг@Mail.ru

Откуда вы

free counters
©2012-2019 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.