Вера Федоровна спустилась на этаж ниже... и вдруг увидела: …солдаты в голубых беретах несли что-то тяжелое.
«Десантники, как мой Коля, – подумала она, и тут страшная догадка, словно молния, ослепила ее. – Так это же гроб, цинковый гроб! Нет, нет, это не ко мне… Это к кому-то другому!!!».
В этот момент офицер ступил на лестничную площадку и увидел Веру Федоровну. Некоторое время он печально смотрел на нее и, ничего не говоря, снял фуражку.

Николай ЧЕРГИНЕЦ, "Сыновья".
Вы тут: Главная»Комментарии

Комментарии к статье: Группа российских писателей обратилась с письмом в Союз писателей Беларуси

На сайт Союза писателей Беларуси группа российских писателей почти три года назад присылала подметное (анонимное) письмо в отношении меня «Письмо от наших российских коллег: «…Нас удивляет инертная позиция писателей Белоруссии». Я приверженец разных взглядов и иногда публикую материалы даже с сайта СПБ, где трудно выбрать что-то интересное. В этот раз обратил внимание на довольно странное послание российских писателей. Группа российских писателей обратилась с письмом в Союз писателей Беларуси Уважаемые белорусские друзья! Пишут вам ваши коллеги, писатели из России. Честн …

Комментариев:4

  • Здесь проявляется вся порочность и мелочность писательских отношений.

    • Макс Раппопорт:

      Это как раз и не "писательские отношения", но самые, что ни есть шкурные! Которые, как известно, не есть характеристика принадлежности к той либо иной профессии. Дело в том, что в СПБ изначально в верхушке бал правят чистопородные, если можно так выразиться, шкурники! Один похлеще другого. Отсюда и все их книги, что идут косяком из года в год, и, разумеется, премии, звания, награды. Тьфу!..

  • Всегда найдется "группа" безымянных писателей, другорядных-было, есть и будет.

    "Алесь АДАМОВИЧ Василь БЫКОВ Диалог в письмах" - "Группа писателей даже обратилась с письмом в редакцию журнала «Маладосць», почему напечатали русскоязычную повесть Адамовича «Виктория» (затем — «Асия») в переводе (о джентльменской договоренности с прекрасным прозаиком и переводчиком Михасем Стрельцовым знали все). В. Быкову, в свою очередь, в начале его творческого пути тоже перепадало за «плохой» белорусский язык, на котором у него разговаривают герои, в большинстве своем военные люди, пользующиеся армейской лексикой".
    Предисловие Михася Тычины "...гражданское мужество, твердость духа, готовность к самопожертвованию. Разочарование во многих талантливых людях, отвращение к корыстолюбию и преувеличенному самолюбию, оторопь при виде измены своей миссии — особый сюжет переписки".
    http://magazines.russ.ru/sib/2013/10/7a.html

  • Статья "Группа российских писателей обратилась с письмом в Союз писателей Беларуси" стыдливо убрана с сайта СПБ. Это говорит об эффективности портала "Литкритика.by" и трусости литчиновников.


Пожалуйста, авторизуйтесь для того, чтобы комментировать

Нас считают

Рейтинг@Mail.ru

Откуда вы

free counters
©2012-2018 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.