Яшчэ зялёны лёд не хрумснуў.
Яшчэ
   нецалаваных вуснаў
не апаліў
   гарачы хмель.
Яшчэ галінкаю вярбовай,
развёўшы фарбы снегіровай,
мароз малюе акварэль…

Генадзь ПАШКОЎ, 1980
Вы тут: Главная»Рубрики»Писатели»Дискуссии»

Георгий Киселёв: Микола Метлицкий – один из самых серьезных и глубоких поэтов Беларуси

09/07/2018 в 19:07 Алесь Новікаў поэты , псевдопоэзия

 

Публикую объемный комментарий Георгия Киселёва по поводу статьи «Пустое и порожнее. Из творчества Миколы Метлицкого». Отзыв дам позже. Отмечу лишь, что я критикую не поэта, а его несколько пустопорожних стишков, обнаруженных в «ЛіМ»е.

 

Я находил в двух сборниках стихов этого поэта, имеющихся у меня, лишь несколько стихотворений, которые заслуживают внимание. Об этом рассказывал на портале. Если бы Метлицкий был «серьезным и глубоким поэтом», его произведения изучали бы литературоведы. Пока такое мне не известно. Хотя, современные белорусские литературоведы и творчество талантливых поэтов не изучают.

 

Конечно же добавлю следующее:

 

Я б запретил декретом Совнаркома

писать о Родине бездарные стихи.

 

Михаил Кульчицкий (погиб на фронте)

 

Благодарю уважаемого мною Георгия Киселёва за отзыв.

Алесь Новікаў


 

Георгий Киселёв:

 

Дорогой Александр, с недоумением прочитал Вашу критику на одного из самых серьёзных и глубоких поэтов Беларуси. Дорогой мой, Вы рубите с плеча, так нельзя! У всякого поэта время от времени появляются, скажем так, не лучшие стихи. В этом случае поэт обязан быть самому себе непримиримым критиком и не пускать их в печать. Но не все творцы способны взглянуть на свои произведения как бы со стороны. А в данном случае, может быть, ещё и господа-издатели поэта торопили – дайте хоть что-нибудь, потому что в журнал ставить нечего! У него мужества не хватило отказать и дал сырое, недоделанное, неотшлифованное. Я Николая Михайловича переводил год назад для «Нёмана». И могу заверить читателя, что эти его стихи – стопроцентная поэзия. В подкрепление своих слов приведу два его стихотворения в оригинале и в моем переводе…

 

НЕКАТОРЫМ ЧЫНОЎНІКАМ
 

Майго не ўчуеце вы слова:
Ўсе безгалосыя дакоры.
Нас век зямны развёў сурова,
З вас на сумленне – кожны хворы.

Вы, быццам статуі святыя,
З другой замешаныя гліны.
Нутром ачэзлыя, пустыя,
І прагнілі да сарцавіны.

Ў цынічна-спешчаным хаўрусе
У спешных гойсанках па свеце,
З найменнем “слугі Беларусі”,
Яе вы пасынкі – не дзеці.

Вы кожны дзень жыцця – на свяце,
Гульні ў жыццё – няма супыну.
Прагнаўшы з сэрца мову маці,
Вы прадалі сваю Айчыну.


 

НЕКОТОРЫМ ЧИНОВНИКАМ
 

Я осуждаю вас без слова,
Без голоса мои укоры.
Нас век земной развёл сурово,
Вы все, сказать по правде, – хворы.

Вы – словно статуи святые –
Как будто вы из белой глины.
И, худосочные, пустые,
До сердцевины вы прогнили.

В цинично-спаянном союзе
И в спешных скачках по планете,
С прозваньем «слуги Беларуси»
Её вы пасынки – не дети.

И каждый день вам повод новый
Отметить вместе праздник жизни.
Изгнав из сердца нашу мову,
Вы продали свою Отчизну.

 

(этот стишок в «Нёмане» не опубликовали – А.Н.)

 

РАЗМІНЁРЫ
 

Памяці 112 падлеткаў, якія загінулі падчас
размініравання тэрыторыі Беларусі ў
1944 – 1945 гадах


Шчэ на франтах усе былі сапёры –
Вайны далёка рушыў крок цяжкі.
Да працы прыступілі размінёры –
Цыбатыя падлеткі-хлапчукі..

З інструктарамі вопытнымі поплеч
Палямі смерці йшлі па два, па тры.
Абмацвалі прутамі кожны поплаў,
Узгорак кожны, сцежку у бары.

Начынне смерці, што паўсюд асела,
Хаваючы драпежны нораў свой,
З зямлі рукамі даставалі смела,
Нібы былі занятыя гульнёй.

І многія палеглі ў дамавіны,
Відаць, і не адчуўшы скуты жах,
Калі, было, адкопаныя міны,
Паднятыя, ўзрываліся ў руках.

Глядзяць праз дым-куродым вачаняты –
І сёння нам кідаюць свой дакор.
Ступае Беларуссю сорак пяты,
Як малады, бясстрашны размінёр.




Р А З М И Н Ё Р Ы

Памяти 112 подростков, которые погибли
во время разминирования территории Беларуси
в 1944-1945 годах



Ещё на фронте были все сапёры –
И по весне, когда теплы деньки,
К работе приступили разминёры,
Нескладные подростки-пареньки.

С инструкторами шли полями смерти
По двое-трое. Кто их остерёг?
Прощупывали прутьями в усердье
Любую тропку, каждый бугорок.

Начинку смерти, что в земле осела,
Без должной осторожности порой
Некрепкими руками брали смело,
Как будто были заняты игрой.

И сколько полегло их в домовины,
Не осознавших, что такое страх!
Бывало, что откопанные мины
Взрывались в торопливых их руках.

Глядят на нас сквозь дым взрывной ребята,
И в их глазах читаем мы укор.
Ступает Беларусью сорок пятый,
Как молодой бесстрашный разминёр.

 

(В «ЛіМ»е этот перевод правили  А.Н.)

 

(Источник)

Оставить комментарий (12)
Система Orphus

Нас считают

Рейтинг@Mail.ru

Откуда вы

free counters
©2012-2018 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.