«Тусклый свет из окна кухни достигал погреба. У Николая вдруг все похолодело внутри. Он мгновенно протрезвел, и почему-то очень ясно вспомнил, что оставил вчера вечером Вовку в погребе. Отгоняя дурные мысли, он в два прыжка оказался у занесенной снегом двери, которая была закрыта не полностью. Через узкую щель снег намело и внутрь. Николай рывком приподнял дверь, под собственной тяжестью опустившуюся в ледяную канавку, рванул ее на себя и замер: на пороге лежал Вовка…».

Александр НОВИКОВ, «Роковое застолье».
Вы тут: Главная»Рубрики»Писатели»Поэзия»

Поэзия Г.Пашкова будто глоток свежего воздуха

27/05/2018 в 11:05 Алесь Новікаў "Нёман"

 

Известного белорусского талантливого поэта, настоящего Лауреата государственной премии по литературе, действительно Заслуженного деятеля культуры Беларуси Геннадия Пашкова представлять не нужно. Конечно, тем, кто знает поэта и его творчество. Он, несомненно, является классиком отечественной литературы.

 

Геннадий Пашков

 

Геннадий Петрович пишет свои произведения исключительно на белорусском языке. Однако нередко их переводят на русский. Есть у поэта и своего рода постоянный переводчик – Микола Шабович. В журнале «Нёман» №3-2018 года нашел замечательную подборку стихотворений Г.Пашкова в переводе М.Шабовича, который проделал сложную работу, и мне кажется, что ему удалось передать очень близко текст и настроение произведений без существенных огрехов.

 

Перечитал в который раз подборку. Она состоит из неких воспоминаний, философских мыслей. Каждое стихотворение относится к поэзии. Высокой поэзии. Ее никак нельзя сравнивать с теми рифмовками, что предлагает, например, М.Поздняков. А ведь у него тоже, в основном, воспоминания. Но они натужны, исключительно рефлексивны и… непоэтичны. Рифмованную прозу нельзя отнести к поэзии.

 

Предлагаю прочесть подборку полностью ЗДЕСЬ. А я приведу лишь два самых ярких стихотворения, которые не оставили меня равнодушным.

 

На земле извечной

 

Живопись осеннего пожара.

Графика заснеженных лесов.

А над полем – чибис,

а в стожарах –

эхо журавлиных голосов.

 

В этом мире, средь берез и сосен, –

сколько мне отпущено прожить, –

буду слушать птиц многоголосье,

не устану верить и любить.

 

Ну, а сердце биться перестанет, –

никому плохого не суля,

я в природе все-таки останусь

под извечным именем Земля.

 

Первый лист и первые метели...

Горьких слез, пожалуй, не сдержать,

что так быстро годы пролетели

и печальных дней не избежать.

 

В этом мире, средь берез и сосен, –

сколько мне отпущено прожить, –

буду слушать птиц многоголосье,

не устану верить и любить.  

 

На портале публиковалось это стихотворение в оригинале:

 

На зямлі спаконвечнай

 

Жывапіс асенняга пажару.

Снежаньская графіка лясоў.

Над выжарай – жаўры,

а ў імшарах –

смутак журавовых галасоў.

 

І ў тым свеце, між лясоў і гацяў  –

колькі мне адпушчана пражыць, –

не стамлюся бачыць і здзіўляцца,

захапляцца,

слухаць

і любіць.

 

Адыду, як лісце адыходзіць

пад крысо завейнае зімы.

Застануся толькі у прыродзе

я пад імем вечным Шар Зямны.

 

Першы ліст і першая завея...

Я слязы гаручай не ўтаю,

як душа ад шчасця анямее,

і як заварожаны стаю.

 

І ў тым свеце, між лясоў і гацяў –

колькі мне адпушчана пражыть, –

не стамлюся бачыць і здзіўляцца,

захапляцца, слухаць і любіць.

 

Конечно, истинная сила произведения звучит в оригинале. Кто у нас еще может писать такие стихи?

 

И вот, казалось бы, простое, но какое проникновенное стихотворение:

 

Сорочка

от Бронислава Спринчана

 

Словно родимого поля

белотуманную дочку –

поэт подарил мне,

как долю,

вышитую сорочку.

 

С радостью

принял подарок,

словно сонет возвышенный.

А полотно ведь

мама

поэта Спринчана

вышила!

 

На Украине...

Льняное...

Будто бы небо, чистое.

Новое чудо земное –

снежно-искристо-лучистое...

 

Вот и храню до сих пор

светлый подарок поэта.

Давний славянский узор –

как пробужденье рассвета.

 

Если гнетут холода,

тучей беда нависает,

эта сорочка тогда,

словно кольчуга,

спасает!

 

Для меня поэзия Г.Пашкова будто глоток свежего воздуха, в условиях, когда от отечественной поэзии начинает исходить, извините, трупный запах.

 

Алесь Новікаў

Оставить комментарий (0)
Система Orphus

Нас считают

Рейтинг@Mail.ru

Откуда вы

free counters
©2012-2018 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.