Яшчэ зялёны лёд не хрумснуў.
Яшчэ
   нецалаваных вуснаў
не апаліў
   гарачы хмель.
Яшчэ галінкаю вярбовай,
развёўшы фарбы снегіровай,
мароз малюе акварэль…

Генадзь ПАШКОЎ, 1980
Вы тут: Главная»Рубрики»Писатели»Поэзия»

"Ты для меня стала крыльями..." Любовная лирика Геннадия Пашкова

04/03/2018 в 12:03 Алесь Новікаў поэты

 

Геннадий Пашков, в 1996-2008 годы – главный редактор

республиканского унитарного предприятия

Издательство «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки»

 

Любовная лирика Геннадия Пашкова трогательная, чувственная, насыщена яркими образами. Похоже, он беспредельно любит женщину, преклоняется перед любимыми. В книге прозы и поэзии «Маё лета» такой лирике посвящен раздел «Поле любви», в котором собраны замечательные стихотворения живого классика.

 

Есть немало переводов стихотворений Г.Пашкова на русский язык. Даже издан сборник, где публикуются вместе переводы и оригиналы. Это смелый шаг поэта и переводчиков, поскольку очень трудно точно передать суть стихотворения. Немало переводов искажают оригиналы до уродства. Об этом не раз отмечалось на портале.

 

Я взял два замечательных стихотворения поэта и перевел их дословно, а затем отредактировал «подстрочник». Не стал приводить их к форме классической поэзии, посчитав более важным точную передачу содержания. Получилась лирическая (или поэтическая) проза. Кто-то назовет это верлибром или белым стихом…

 

Стихотворения представляют собой послания любимой женщине. Эти послания я и оформил в виде писем. Как у меня получилось, и смог ли я передать поэтическое настроение – судить вам, уважаемые читатели.

 

Алесь Новікаў



 

Я выдумал тебя

  

Милая,

я выдумал тебя

из солнечных лучей и росы,

из ослепительно белого тумана.

Ты с сентябрьским взором

соблазнительного дурмана

оставляешь искристый след

на шелковистых травах,

где звездная Вселенная

соткала тебе тропинку.

Крещусь.

 

Не во сне, обнятая зарею,

а наяву

плывешь ко мне,

и будешь ты моею!

 

В утренней грусти,

не иначе,

как затосковав,

я выдумал тебя такой,

какой увидел.

 

Любимой

Кого мне журить

За муки и за слезы?
Или быть благодарным судьбе,
а, может, судьбу укорять,
за то,

как хмельно-сладко
в звездной тишине
бушует в душе наводнение стихии?

Рокочет в закоулках души
гремучий прибой.
Почему это вдруг
происходит такое со мной?

 

Даже в утренней сини
на весенней вербе
я и в легкой пушинке
узна
́ю тебя.

Счастливой порою
на вольных ветрах,

я парю, как птица,
поднятый тобою.

 

Я немало
познал любви,
но только ты одна стала

крыльями для меня.

 

 

***

Я выдумаў цябе

 

З прамення ды расы,

з бялюткага туману,

з паглядам верасным

спакуснага дурману

кладзеш іскрысты след

па травах шаўкавістых,

дзе зоравы Сусвет

сцяжыну табе выткаў.

Жагнаюся.

 

Не ў сне, абнятая зарою,

плывеш ты да мяне,

і будзеш ты маёю!

У ранішняй журбе,

зануджаны, няйначай,

я выдумаў цябе

такой, якой убачыў.

 

Любай

 

За мукі, за слёзы

каго мне ўшчуваць?

Ці дзякаваць лёсу,

ці лёс дакараць,

як хмельна-салодка

у зорнай цішы

стыхіі паводка

бушуе ў душы?

 

Ракоча па спратах

грымучы прыбой.

Чаму гэта раптам

такое са мной?

 

I ў ранішняй сіньцы

на весняй вярбе

я ў лёгкай пушынцы

пазнаю цябе.

 

Шчаслівай парою

на вольных вятрах,

узняты табою,

крыляю,

як птах.

 

Любові нямала

спазнаў я,

але                         

адна толькі стала

ты крыламі мне.

 

 

Оставить комментарий (0)
Система Orphus

Нас считают

Рейтинг@Mail.ru

Откуда вы

free counters
©2012-2018 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.