«Тусклый свет из окна кухни достигал погреба. У Николая вдруг все похолодело внутри. Он мгновенно протрезвел, и почему-то очень ясно вспомнил, что оставил вчера вечером Вовку в погребе. Отгоняя дурные мысли, он в два прыжка оказался у занесенной снегом двери, которая была закрыта не полностью. Через узкую щель снег намело и внутрь. Николай рывком приподнял дверь, под собственной тяжестью опустившуюся в ледяную канавку, рванул ее на себя и замер: на пороге лежал Вовка…».

Александр НОВИКОВ, «Роковое застолье».
Вы тут: Главная»Рубрики»Литература»Отзывы»

«Помнік літары Ў». Винцесь Мудров

08/01/2019 в 16:01 Алесь Новікаў критика

 

Для меня не составляет никакого труда определить уровень произведения. Это относится к новым авторам, с творчеством которых я не знаком. Если с первых страниц наталкиваюсь на сложный, заумный язык или, наоборот, стиль обычного рассказчика, то до конца такую книгу дочитать не смогу. Конечно, если не нужно писать вынужденный отзыв.

 

Немало наших авторов обращается к теме белорусского языка. Казалось, что еще можно изобрести? Потому, чтение книги Винцеся Мудрова «Помнік літары Ў» я начал с некой долей скепсиса. Однако не заметил, как буквально «проглотил» два первых рассказа.

 

Винцесь Мудров (Мудров Максим Викторович)

Фото с сайта newsline.by

 

Рассказ «Жарсці па аграсядзібе, альбо ці лёгка засечы пеўня» («Страсти по агроусадьбе, или легко ли засечь петуха») своим названием интриговал и одновременно настораживал, но уже вначале произведение увлекло.

 

Степану Гайтюкову, владельцу агроусадьбы на Витибщине, предложили в райисполкоме приютить на непродолжительное время отдыха американку, корни которой в Беларуси. Миссис Калиста Майер знает лишь американский и беларуский языки. И вот, оказывается, в районе не могут найти того, кто владеет мовой. Вдруг вспомнили о поэте Василе Хамицком, которого уволили в связи с пьянством из местной газеты, где он работал корреспондентом.

 

Сюжет рассказа нельзя назвать простым, поскольку автор обращает внимание не только на проблему мовы. Живой, увлекательный и безупречный язык произведения позволяет окунуться в реальность. Петух, хоть и слегла покалеченный, – лишился части гребня, – как раз позволяет удачно завершить произведение, когда автор уже выполнил свою цель.

 

Писатель умело показывает отношение к иностранке Хамицкого, который коверкает ее имя – Канистра, несмотря на то, что мадам ему платит немалые деньги. Кстати, фамилия поэта говорит сама за себя, воплощаясь в его поведении, и этот образ можно смело считать обобщающим.  

 

Колоритен диалог Гайтюкова и поэта в то время, как они пытаются откачать миссис Майер, упавшую в обморок после неудачной попытки Хамицкого отрубить голову петуху, чтобы сварить его для внучки Калисты, захотевшей домашней курятины.

 

Озеро Должа. Беларусь, Поставский р-н, Витебская область)

Фото: Диана Мун

 

Рассказ «Помнік літары Ў» еще сильнее по художественным приемам. Наверное, самым обсуждаемым по теме белорусского языка был роман Виктора Мартиновича «Мова». Считаю, что В.Мудров своими двумя короткими рассказами достиг большего эффекта. Вместо псевдолюбви к мове и придумывания искусственной ситуации, он умело показал реальность.

 

Второй рассказ очень трогательный. На ж/д станции Должа (Доўжа) в Витебской области решили заменить оригинальную вывеску, несмотря на то, что здание построено недавно и украшено красивыми металлическими буквами на белорусском языке. Но пришло указание сменить вывески на всех станциях области на стандартные. В результате чего Доўжа превратилась в Довжо́.

 

Сын одного из участников мероприятия по замене вывески, подбирает спиленную букву «Ў» и решает установить ее у родительского дома на двухметровом остатке старой липы, которую повредила молния. Памятник удался. И вот развязка: местные пацаны бросают камни в букву «Ў»; соревнуются – после чьего точного удара она упадет на землю.

 

В рассказе речь идет и об отношении местных жителей к президенту, о символе «Погоня».

 

Короткие произведения не оставляют равнодушным. Прочитав их, даже становится страшно и задумываешься: на каком уровне развития мы находимся? Близко к пещерному.

 

Автор вынужден повторить то, о чем говорят некоторые беларусы: «Лукашенко мовы не любит». Однако сам рассказ позволяет сделать однозначный вывод: не любит ее огромное число наших граждан.

 

Необходимо отметить, что герои коротких рассказов описаны достаточно полно и их образы закончены.

 

Писатель Винцесь Мудров явился для меня открытием. Его произведения живы, гармоничны, увлекательны и проникают в душу. Автор, без сомнения, достигает свой цели, воздействуя на читателей в нужном ему направлении. Считаю, что его рассказы необходимо издать на русском языке, чтобы те, кто забыл мову, могли их прочесть. Возможно, что-то отзовется у них внутри…

 

В результате короткого общения с В.Мудровым в ФБ и вне его, я сделал вывод об ответственности и доброте этого человека. Он обладает чувством юмора, который гармонично вплетается в произведения интересного писателя. Автор сам попросил меня отозваться о его книге, прислав мне ее. Причем, он готов был к любому мнению. Такое отношение писателей к критике не часто встретишь.

 

Считаю Винцеся Мудрова мастером коротких рассказов. Ему удается создавать оптимального объема глубокого содержательния тексты, что привлекает. Конечно, я дочитаю книгу до конца и обязательно поделюсь впечатлением. Сейчас просто не удержался и сообщил о своем мнении и эмоциях.  

 

Александр Новиков (#алесьновікаў)

Оставить комментарий (1)
Система Orphus

Нас считают

Рейтинг@Mail.ru

Откуда вы

free counters
©2012-2019 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.