В эту ночь старый Летун не спал. Ворочался с боку на бок, умащивался и так и этак – сон не шел. Рядом на полу храпел Игнат – старший сын. «Паскуда, хлебнул все ж таки чарку на ночь»...

Георгий МАРЧУК, «Крик на хуторе».
Вы тут: Главная»Рубрики»Литература»Критика»

«Истомила тоска смертельная – нету мочи…»

04/02/2017 в 17:02 Алесь Новікаў поэты , поэзия

 

«Нету мочи, нету сил…»

 

Владимир Высоцкий,

«Лукоморья больше нет»

 

Конечно, в шестидесятые-семидесятые годы прошлого века еще не было Интернета. В начале шестидесятых появилась лишь первая, детально разработанная концепция компьютерной сети. В те времена сначала слышали песни, например, Владимира Высоцкого, а затем появлялись рукописные (или отпечатанные на машинке) тексты его песен. Поэтому «мочи» в приведенной эпиграмме читалось однозначно – «мо́чи».  

 

Алина Легостаева представлена в сборнике «Неделимое русло»* подборкой из семи стихотворений. Следует отметить, что с ритмом, рифмой, например, все в порядке. Основами стихосложения автор владеет, может даже, на уровне М.Познякова. Но вот содержание, то, что является самым важным в поэзии, не лишено недостатков.

 

Какая вообще проблема женщин, пытающихся освоить поэзию? Во всем мире нет поэтесс уровня Пушкина, Есенина, Маяковского и им подобным. Можно сказать – в ближайшее время и не появятся. Это связано с устройством психики. На Востоке вообще нет женщин-поэтов. Во всяком случае, мне такие не известны. Есть восточная поговорка: «Из кувшина в чашку можно налить только то, что в нем было». Женщины могут дать поэзии то, что дали и дают…

 

Многие поэтессы создают мысленно образы, но не могут их точно изложить в стихах. Это очень сложно и для немалого числа мужчин. Когда встречаю совершенные стихи поэтесс, искренне радуюсь им. Кроме того, они бывают более душевны, чем у поэтов-мужчин, более трогательны.

 

Начал читать первое стихотворение Алины «В какие времена…». Мне сразу представился Микола Метлицкий и я уже продолжаю чтение его замечательным басом.

 

В какие времена,

Куда качнулся мир?

Что скажет нам

Сегодняшний кумир?

 

Недавно подобное разбирал в этом же сборнике «О, трам тарам, трам тара рам…». У А.Скоринкина немало таких мотивов.

 

Политические страшилки не отношу к поэзии. Это рифмование надуманных ужасов, каких-то своих, глубоко личных эмоций и психических состояний. Зачастую подобные стихи похожи на заказ или стремление кому-то угодить.

 

Что за «кумир» такой – один на всех? А – «Мы пришли из тьмы средневековий». Я не приходил. «Цвет первобытной крови» – вообще загадка.

 

Убивает наповал следующее:

 

Гудят материки,

На площадях свобод…

 

Представили? Сколько в мире «площадей свобод». Гораздо больше, чем материков. И вот материки срываются с насиженных мест, бегают по этим площадям и гудят…

 

Нету мо́чи, как говорил бард, разбирать стихотворение, читайте сами.

 

В какие времена,

Куда качнулся мир?

Что скажет завтра нам

Сегодняшний кумир?

 

Гудят материки.

На площадях свобод

У нищеты с руки

Подачки нищий ждет.

 

И смотрит с высоты

Библейская звезда,

Скорбящей немоты

Полны ее уста.

 

А на святой земле

Идет война у храмов.

Дымится Вифлеем

И побеждает драма.

 

И мы к тому пришли

Из тьмы многовековий,

Что главный цвет земли –

Цвет первобытной крови.

 

Весенний ветер свеж

И цвет у крови алый.

А под луной все те ж

И времена, и нравы.

 

 

И вот я подошел к «моче». У В.Высоцкого тоже проблемное место (что я привел), но рядом стоят два слова «мочь» (сила, способность что-нибудь делать) и «сила». Смысл «мо́чи» понятен сразу. У А.Легостаевой смысловой катрен такой: «Истомила тоска смертельная – // Нету мочи».

 

Причем стоит в книге без ударения. Что можно сказать? Не спасает сразу и «Могочи», ударение в котором однозначным не воспринимается.

 

Дальше пошли бессмысленные, не связанные между собой отрывки мыслей. Как это называется – известно. Причем, снова спотыкаешься об ударение (второе слово) – «грубо, пошло».

 

НОСТАЛЬГИЯ

 

Истомила тоска смертельная –

Нету мочи.

За окном воет ночь метельная,

Как в Могочи...*

Ностальгия душу замучила –

Думы в прошлом.

В огороде поблекло чучело.

Грубо, пошло...

Жизнь суровая. Водка новая.

Пейте вволю.

Песня клевая. Закусь плевая:

Перец с солью.

Слезы вытерла, вспыхнув звездочкой,

С уголька.

Еду в Питер я. В сумке водочка.

Прочь тоска.

Я и грешную, я и гордую

Мысль имею:

Под селедочку выпить горькую

За сестру свою, за Расею.

За святыни ее нераздельные

И за храмы.

И за раны ее огнестрельные,

И за драмы...

 

---

* Могочи – сибирский городок.

 

Еще и чучело в огороде вовсе не к месту.

 

Настрой стихотворения не понятен, хотя, «Расея», «водочка», «закусь плевая…» говорят сами за себя. Думаю: мог бы я назвать Беларусь своей сестрою?

 

В следующем стихотворении продолжаются бредовые мотивы. Прочтите внимательно несколько раз, если с первого не поймете. После станет ясно, что в стихотворении просто нет смысла. Это набор ярко раскрашенных фраз. Лоскутное одеяло.

 

Что стоит «в цвету»? Деревья, как правило. «Яблони в цвету, весны творенье…», «сад в цвету». Черемуха. Кустарники – сирень, шиповник. Но чтобы «цветы стояли в цвету» – это нонсенс, просто неграмотно.

 

Тоже и «лик цветов». А это как вам: «цветы оплакивают жизнь (свою? чужую?) в скорбной муке, ломая себе руки». Самому хочется повеситься.

 

ЦВЕТЫ В ВАЗЕ

 

Они еще стоят в цвету

Любви венчальной,

О том не зная, что умрут

В дворце хрустальном.

Вознесены на пик судьбы

И гребень славы,

Они величием горды,

Цветеньем правы.

Но лишь иссякнет вся вода

Увянут лики.

Мы не услышим никогда

Немые крики.

И не узнаем я и ты,

Как в скорбной муке

Оплакивали жизнь цветы,

Ломая руки.

И как закатом стал восход

К вершине главной.

Мечты закончился полет

Обычной драмой.

И чья-то властная рука –

Не без успеха

Решит судьбу наверняка

На свалке века.

И будет облачная даль

Клубить над лесом.

И будет вновь манить, хрусталь

Обманным блеском...

 

В общем, отсутствие всякого смысла бесмыслица. Подобными стихами «страдали» даже известные советские и российские поэтессы. Может, это подражание им…

 

Читаю дальше. Слова «счастье», «миф» трактуются однозначно. Не может счастье состоять из потока горьких слез. В таком случае, хотя бы слово «счастье» следует заключить в кавычки. А как мифы могут быть «сотканы из грёз и невоплощённых идей» одного человека? Второе четверостишие вообще постороннее. В общем, настроение героини понятно, но выражено оно достаточно сумбурно. Хотелось поэзии, а получилось как всегда…

 

***

 

Соткано счастье из слёз,

Сладких и горьких речей.

Сотканы мифы из грёз,

Невоплощённых идей.

 

Глухо в осеннем лесу,

Клонится к вечеру день.

Я уронила слезу,

Я заблудилась в листве.

 

Что же ты, счастье моё,

Катишь соленой рекой?

Так нестерпимо вдвоём –

Невыносимо одной.

 

Совершенно иное стихотворение «Алонка». Возможно потому, что поэтесса рифмует теплые воспоминания, когда даже печаль «светлая». Почти нет шероховатостей. Стихотворение трогает душу, заставляет сопереживать с героиней (автором), принимать ее гордость за содеянное. А ведь это Хабаровский Край. Когда стихи идут от сердца, они не могут быть халтурными. Мне так кажется.

 

***

 

АЛОНКА

 

Песенная, звонкая,

Голубая даль.

Станция Алонка –

Светлая печаль.

 

Через расстояния,

Через толщу лет

Вновь воспоминания

Говорят во мне.

 

Там и звёзды выше,

И снега белей.

Солнце ярко рыжее

В год по триста дней.

 

На земле и в небе

С четырёх сторон

Так великолепен

Сопок перезвон.

 

Расплеснулась морем

Сонная тайга.

В облачном лазоре

Скрылись берега.

 

Эту мощь и силу,

Как клинок остра,

На века пронзила

Наша магистраль.

 

Чтобы дети знали,

Правнуки гордились –

Мы строку вписали

В будущность России.

 

Странно воспринимается: спутники любви – «боль» и «мука». Никогда не встречал подобного сравнения. Боль предательства, измены. Муки любви – это уже патология. В следующем стихотворении автор снова начинает мудрить, что-то выдумывать и получаются сложные образы, несовместимые с поэзией: неудачная рифмовка выдуманных состояний.

 

БОЛЬ И МУКА

 

Встретились боль и мука

В образе частных лиц.

Спрашивали друг у друга,

Легче кому прожить?

Боль отвечала скупо:

«А ведь ещё вчера

Я в чьём-то сердце

Любой

Любушкой была».

Проговорила мука:

«Как-то живу пока».

Не проронив ни звука,

Как её жизнь горька.

И в бесконечность круга

Обе они ушли.

Если б не боль и мука,

Не было б и любви.

 

Боль и мука «в образе частных лиц». Это из юриспруденции – физическое лицо. А что, их можно представить в образе «юридических лиц»? «Встретились боль и мука» – уже понятно, что их одушевили.  

 

Как боль могла быть в сердце «любой любушкой»? Садомазохизм? Мука более правдива.

 

И вот, наконец, последнее стихотворение. Несомненно, убивают поэзию бытовые, не литературные выражения. Точнее – так и не дают появиться ей на свет. Здесь ими являются «море света» и «кто мы и куда». Причем последнее грубо урезано.

 

Как может свет пылать? Еще интересное выражение: «море света унеслось быстротечным потоком». Если уж море, то оно не может быстренько унестись потоком – не река.

 

Неудачно окрашено лето в ярко-розовый тон. Дело поэта – красить, но ярко-розовый – это не основной тон лета у нас.

 

Ярко-розовое лето: цветет сакура

 

Почему лето зашуршало под ногами и улеглось – загадка. Имеются в виду опавшие листья? Так это осень. Конечно, все загадки разгадываются просто – подбором рифмы при отсутствии всякого стройного смысла. Отсюда, поэтическая гармония исчезает вообще.

 

* * *

 

Отгорело. Отпылало море света,

И потоком быстротечным унеслось.

Ярко-розовое, как малина, лето

Зашуршало, под ногами улеглось.

 

Светится багрово-золотое,

А коснёшься  память обожжёшь

Огненным листком, как каплей зноя,

За которой дождь... осенний дождь,

 

Моросит, сознание туманя,

Монотонностью с ума сводя.

Кто мы? Расскажи мне птичья стая.

И куда? Ответь мне шум дождя.

 

 

Вот я отложил в сторону книгу. Что осталось на душе? Ведь я настроился на поэзию. Разочарование. Не только от стихов. Я понял основное состояние поэтессы, основные ее посылы, но дошел до этого не благодаря ее поэзии, а благодаря способности видеть суть, то, что хотела сказать А.Легостаева, но не смогла. Не смогла придать строгий смысл своим образам. Все ее старания сводились к рифмотворчеству. Но за одно стихотворение я ей благодарен, а, значит, не зря потерял время. Да и мне удалось познать состояние души поэтессы, думаю, замечательной женщины. Желаю, чтобы в ее хрустальной вазе всегда были свежие цветы…   

 

Алесь Новікаў

---

* (Санкт-Петербург, 2014г, 1100стр.)

Редакционный совет:

Сопредседатели редакционного совета – Борис Орлов (Россия),

Николай Чергинец (Беларусь)

Члены редакционного совета:

Андрей Антонов, Игорь Кравченко, Алина Мальцева,

Николай Петров (все – Россия),

Дмитрий Демидович, Казимир Камейша, Геннадий Пашков,

Никола Шабович (все – Беларусь)

Оставить комментарий (0)
Система Orphus

Нас считают

Откуда вы

free counters
©2012-2017 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.