Верлибр - это джаз поэтический
Вся околитературная грязь уже изрядно надоела. Загрустил, и почему-то вспомнил Владимира Бурича с его замечательной теорией поэзии («От чего свободен свободный стих»). Вот кто понимал, полагаю, как отличить верлибр от прозаической портянки.
Свершилось чудо. Я знал Валерия Липневича как чуть ли не персонального переводчика Ганада Чарказяна. Точнее – редактора русскоязычных текстов писателя в изданиях на русском языке. Оказалось, Валерий ведет раздел на стихи.ру, посвященный творчеству В.Бурича.
Владимир Бурич (1932-1994)
Поэт, переводчик, литературовед.
Мэтр современного русского свободного стиха.
Автор двух поэтических книг на русском языке,
прижизненной ТЕКСТЫ, Москва,"Советский писатель",1989
и посмертной ТЕКСТЫ-2, изданной Музой Павловой, женой поэта, 1995
В. Бурич:
"Я прожил жизнь по принципу инакомыслия. Я думаю иначе — следовательно, существую.
Я всегда боялся навредить своему государству и народу.
Мучили размышления об этом. Ища философского обоснования искусству, создал новую философскую доктрину — адаптационизм, построенный на абсолютизации физиологической и психологической адаптации.
К числу своих главных изобретений отношу зимний водопровод, который я спроектировал и построил в своей деревне на Оке (Соколова пустынь) в конце шестидесятых и работающий до сих пор, там же каменный мост через овраг, там же добился очищения нашей деревенской набережной от хранения десятков подвесных лодочных моторов.
Был одним из создателей группы по изучению теории языка при Институте мировой литературы.
Создал новое учение о стихе как о типе текста (опубликовано), создал новую теорию перевода, состоящую в подборе лингвистически обоснованных имитационных форм (опубликована).
Дал образцы современного русского свободного стиха в своей книге «Тексты», вышедшей в 1989 году в издательстве «Советский писатель».
Почти все семидесятые годы отдал внедрению социального изобретения — социального страхования авторов в СССР, для чего мною и двумя моими товарищами было написано около ста писем в самые высокие адреса партии и государства (Шелепину, Брежневу, Суслову, Андропову, Руденко и др.), вчинил судебный иск к ВЦСПС как к организации, принимающей в свои ряды людей, которые не могут в ней состоять, и взимающей с них членские взносы (суд в районном суде на Переяславке состоялся, но я его проиграл).
Мои стихи вошли в антологию мировой поэзии."
Записные книжки. Тексты-2.
Страницу ведет
Валерий Липневич
http://www.stihi.ru/avtor/rz95661
Теперь на портале будут периодически появляться материалы о замечательном поэте, теоретике поэзии. Приведу великолепный, отточенный верлибр – от этого названия В.Бурич предлагает отказаться у нас, заменив его на «свободный стих» – Лары Питерсон (Ларисы Петровой). Считаю, его эталоном, недосягаемым для бесчисленных наших «верлибристов» – прозаических портяночников.
***
верлибр – это
джаз поэтический
в импровизации
полиритмии историй жизни
и монологов
живущих внутри...
мысли поэта
стремятся
найти пристанище
на полотне
бумажных полей
столбиком
основанием
позвоночником
музыкой льющейся сверху
в синкопах бескрайней свободы
Приведу также замечательное стихотворение Валерия Липневича. Об этом человеке и его творчестве также постараюсь рассказать на страницах портала.
У нас в глазах...
У нас в глазах прожитое кино.
И каждый кадр нас выдаст с головою.
Всё это было, было так давно.
Как хорошо, что было не с тобою.
И значит ты почти что спасена.
И тот сюжет, дай бог, не повторится.
Любовь одна. Любовь всегда одна.
Но явлена нам в разных лицах.
© Copyright: Валерий Липневич, 2015
Свидетельство о публикации №115111606647
Я очень доволен сегодняшней своей находкой. Просто безмерно счастлив. Даже настроение улучшилось. Это истинное влияние поэзии и замечательных поэтов, ее творящих…