"Одна из немногих новостей, которыми люди не перестают восхищаться снова и снова, – это известие о том, что они скоты".

Анатолий Андреев, "Маргинал"
Вы тут: Главная»Рубрики»Литликбез

Приближение к исторической истине

09/04/2017 в 09:35 Алесь Новікаў история , память 0

Хотел назвать статью «Историческая правда», но смущает слово «правда», которое является относительным понятием. На правду влияет точка зрения (ракурс), эмоции. Истина же – то, что есть в реальности, независимо от ощущений и эмоций. Данность. Слово «правда» ко всему давно скомпрометировано. Взять хотя бы наш советский период. Газета «Правда» была пропитана ложью. Особенно за 10-15 лет до перестройки. Газета «Известия» была в более выгодном положении: известия могут быть истинными и ложными. Обращусь ко Второй мировой войне, которую советская пропаганда называла больше Великой Отечественной войной. У немцев и советских граждан была различная правда о тех событиях. Даже у различных слоев населения этих стран, социальных групп, правда была своя. Советские солдаты видели войну...

Критикам домашнее задание

13/02/2017 в 11:40 Алесь Новікаў критики , критика , графоманы 3

Думаю, многим известно, почему у нас критики не занимаются текущей критикой. Причем, в двух союзах. Критики СБП и сочувствующие союзу боятся испортить отношения с друзьями-писателями или с добрыми товарищами, а в СПБ нет критиков – их всех вытурили. Сейчас еще ввели в нарушение законодательства цензуру на критику в устав писательского объединения. Понятно, что вне критики не может быть никто. Даже Пушкин, например. Но найти у Александра Сергеевича что-то неприглядное или ляпы практически невозможно. Потому он и гений. В обоих наших союзах писателей есть мнимые авторитеты. Они имеют все внешние атрибуты авторитетов и мнимую составляющую. В отличие от мнимых чисел, их трудно отделить от истинных авторитетов. Для этого как раз и нужен критический подход, а не...

Труд писателя, не графомана

16/12/2016 в 15:50 Алесь Новікаў писатели , творчество 0

«Писатель» – это звание и только звание, его нужно заслужить своим творчеством» Александр Слащев. Считаю, что это высказывание замечательного поэта А.Слащёва следует занести в разряд «крылатых». Трудно что-либо добавить к поэтическому определению писателя. Столкнулся с одним удивительным для меня феноменом. В какой-то мере о нем подозревал и ранее, но так объемно он предстал впервые. Речь о качестве текстов, в том числе и моих. Читая великих, гениальных и просто известных талантливых писателей, обращаю внимание на совершенство текстов произведений. Причем, это не относится к мастерству редакторов. Никакой редактор не сможет выправить стиль и корявость текста. Для этого необходимо становиться соавтором. Так вот, при прочтении уже опубликованных своих статей, я нередко...

Поэт – это не писатель?

23/11/2016 в 17:51 Алесь Новікаў писатели 0

Удивительно, но в языке общения сложными оказываются простые вещи. Читаю: Иван Алексеевич Бунин русский писатель, поэт, почётный академик Петербургской академии наук… Нет, я не о Петербургской академии буду рассуждать – тогда она, как я понимаю, была настоящей. Меня интересует «писатель и поэт». Подобное противопоставление – «писатель» и «поэт» – я встречаю довольно часто. Сложилось устойчивое впечатление, что поэтов не считают писателями. Снова придется обращаться к словарям и рассказывать, кто такой писатель. Самые отлаженные определения, «с большего» верные, можно найти в «Советском энциклопедическом словаре». Но, как оказалось, такого понятия в этом словаре нет. Вероятно, интуитивно подразумевалось. Это говорит о халатном отношении к языку и определениям еще советских...

О вербофобии

18/11/2016 в 18:05 Алесь Новікаў ОбликоМорале , общество 0

Назрела необходимость поговорить о боязни отдельных слов и словосочетаний. Думаю, постоянные читатели поймут, ради чего я затеял эту тему. Вербофобия – страх некоторых слов и словосочетаний. Исключаю сложную форму – навязчивый страх. А вот в легкой форме вербофобия присуща отдельным литературным редакторам, писателям, сотрудникам правоохранительных органов... Такие люди мне встречались в жизни неоднократно. Думаю, и другие приведут немало примеров. Недавно выразили если не боязнь, то недоумение два сотрудника «компетентных органов» по поводу публичного употребления мною слов «ничтожество», «тварь», «подонок», «убогий», «ублюдок»… Если обратиться к современной художественной литературе, то наших писателей можно сравнить с монахами и монашками...

Вот и запорошило…

23/10/2016 в 15:26 Алесь Новікаў понятия 0

Раньше первый снег я воспринимал как-то радостнее. Сейчас эта эмоция несколько слабее. Однако сегодня первый снег не испугал: он был настолько робким, что сразу стало понятно – пороши не жди. Пороша – это слово само по себе уже поэтично. Порошу нередко воспевали известные поэты. И некоторых современных авторов она не оставляет равнодушными. Правда, в отличие от великих поэтов, современники используют слово по своему усмотрению, зачастую вразрез с его сутью. Что же такое «пороша» и правильно ли его трактуют многочисленные словари? Предлагаю рассуждение-эссе на эту тему. Конечно, я далек от изречения истин в последней инстанции. Только факты и выводы. Мне давно ясно, что составители словарей не занимаются определением (дефиницией) понятий. И это понятно. Они указывают на то, как...

Погружение в смысл текста

17/09/2016 в 20:31 Александр Новиков дискуссии , литликбез 3

Из затерянного в архиве понимание текста- Как это я тебя не понимаю? - возмутился Савчук, - прекрасно понимаю. - Ну да. Я тебе про Фому, а ты мне? Проще понимать текст: он у тебя перед глазами. Хотя, у меня на сайте некоторые и текст не понимают. - Да, я заметил. Наверно, отвлекает что-то: пиво, кофе, шоколадка, семечки… - А мне какое дело? Мне совсем не интересно, когда смысл написанного мною искажают и выдают за мои утверждения. Если бы я был анонимом, мне было бы все равно. Кстати, ты знаешь, что существует несколько уровней понимания текста? - Какие еще уровни? И так все ясно - или понимаешь, или нет. Вот китайский текст я не понимаю. Русский и белорусский - понимаю. - Я не уверен, что всегда понимаешь. Вообще, не один десяток лет ученые мучаются и уточняют, что означает «понимать текст»? Есть даже целая наука - герменевтика. Но не о ней речь...

Можно ли к языку общения относиться халатно?

16/08/2016 в 13:38 Александр Новиков беларуская мова 0

Язык цивилизованной нации нуждается в постоянном совершенстве. Особенно – новый или молодой язык. Этим обязаны заниматься академические филологи, но у нас такое не происходит. Потому немало вопросов возникает в области применения отдельных слов и выражений. Наши же мовафилы попросту оказываются, зачастую, псевдомовафилами, горлопанами. На сайте «НН» нашел следующую шутку: Мова наша. Сіта і рэшата Сіта і рэшата… – А в чём разніца? – запытаўся рускі чалавек. – А хто яго зная, у нас па патрэбе… – адказаў тутэйшы беларус. Язык – не естественная потребность, надобность (нужда). Это средство общения и оно должно быть вполне определенным, а не «па патрэбе». Слова «решето» и «сито» – славянского (не уйгуро-финского) происхождения. Бел. – рэшата, сіта.

Поэзия: вирши и стихотворения

28/05/2016 в 10:04 Александр Новиков поэзия , поэты 0

Что заставляет в настоящее время обращаться к литературной теории? Откровенная слабость академических литераторов. Собственно, такую систему создали условия их существования. Отечественное литературоведение остановилось в развитии на советском уровне. Филологи со степенями и званиями занимаются всем, чем угодно, но не обеспечением качественного сопровождения литературы и литературных процессов. Действует обычный рыночный принцип (закон) – какая зарплата, такая и отдача. В последнее время на портале можно было заметить баталии по поводу того, что относить к поэзии. «Да разве это поэзия?» – утверждалось в отношении некоторых стихотворений. О точных границах между прозой и поэзией не прекращается спор литературоведов разных стран на протяжении последнего столетия.

Редакторский казус? Вопрос филологам

28/02/2016 в 14:59 Александр Новиков издательства 4

Прочитал доклад Георгия Киселева на семинаре по проблемам критики, который прошел 25-26 февраля в Гродно. Если бы была сто бальная шкала оценки, я бы поставил за него «99». Сегодня опубликую замечательный доклад. А пока… Считаю, что одно и то же слово не может использоваться по-разному, выходя за рамки грамматики. Чтобы была понятна моя мысль, приведу два названия книг: Я.Сіпакоў – «Наталенне смагі». М.Пазнякоў – «Наталенне Радзімай». В чем казус? Переводим на русский язык. У Сипакова – «утоление жажды». У Позднякова – «утоление родиной». Здесь два варианта. 1. Слово «наталенне» имеет два значения. Не нашел в словарях подтверждение этому. «Наталенне» от слова «наталіць» – утолить (жажду). 2. Одно из названий является неграмотным. Склоняюсь ко второму варианту. Слово «наталенне» требует

Страница 1 из 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • >>
  • Последняя
  • Нас считают

    Откуда вы

    free counters
    ©2012-2017 «ЛитКритика.by». Все права защищены. При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна.